Atlas Copco Scooptram ST1520 Mk II Manual de servicio
PM nº 9852 2734 05 2011-05
REGLAS DE SEGURIDAD Antes de poner en marcha hay que leer detenidamente todas las instrucciones. Se debe prestar atención especial a la información que se encuentra al lado de este símbolo. Sólo se pueden usar piezas originales de Atlas Copco. 1250 0071 04
©Copyright 2011, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden Todos los nombres de producto de la presente publicación son marcas registradas de Atlas Copco. Prohibido cualquier uso o reproducción, parcial o íntegro, del contenido de esta obra sin autorización previa. Las ilustraciones y fotografías pueden mostrar el equipo con dispositivos opcionales. No se ofrece garantía alguna en lo relativo a las especificaciones o demás datos. Las especificaciones y el equipo podrán ser objeto de modificaciones sin previo aviso. Consulte con su centro de atención al cliente de Atlas Copco para información específica.
Traducción de las instrucciones originales.
Atlas Copco Rock Drills AB SE-70191 Örebro, Sweden
Atlas Copco
Tabla de contenidos Respirador de depósito hidráulico ..................
Capítulo 1: Seguridad Comentario ..................................................... 9
Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Operaciones de servicio ............................ 11 Requisitos para su uso ............................... 11 Entornos exigentes ....................................... 11 Herramientas especiales ............................... 12
Antes de realizar el mantenimiento .......... 13 Limpieza...................................................... 13 Sistema hidráulico ......................................13 Sistema de combustible ............................... 13
Soldadura .................................................... 13
Análisis de aceite independiente ............... 14 Registro de datos......................................... 14 Seguridad general ....................................... 14 Al realizar el servicio del vehículo ................... 14
Contacto ........................................................ 15 Intervalos de mantenimiento ..................... 19 Cada 250 horas de operación ....................... 19 Cada 500 horas de operación ....................... 20 Kits de servicio de Atlas Copco ..................... 21 Cada 1000 horas de operación ..................... 22 Cada 2000 horas de operación ..................... 22 Cada 5000 horas de operación ..................... 22 Componentes nuevos o reacondicionados ..... 23 Durante el primer turno (media hora)...............23 Correa de transmisión del ventilador de refrigeración ...................................... 23 Después del primer turno (8 horas) ................. 23 Tuercas y pernos de rueda ........................ 23 Correa de transmisión del ventilador de refrigeración ...................................... 23 Después de 250 horas de funcionamiento ........ 23 Rótulas y pasadores, brazo, barra en Z
........ 23
Rótulas y pasadores, pala ......................... 23 Rótulas y pasadores, dirección ................... 23 Rótulas y pasadores, pivote ....................... 23 Ejes del expansor, bastidor de carga y brazo
. 23
Ejes del expansor, barra en Z..................... 23 Conexión de perno, soporte del motor .......... 23
Procedimientos de mantenimiento por intervalos ............................................... 25 Cada 250 horas ........................................... 25 Refrigerante del motor ................................. 25 Baterías...................................................25
25 25 Respiradores de ejes ................................. 26 Diferenciales, nivel de aceite ........................ 26 Planetarios, nivel de aceite .......................... 26 Ruedas ................................................... 27 Línea de propulsión, juntas deslizantes ........... 27 Rodamiento del cubo del ventilador................ 27 Tapas de pasador de articulación................... 27 Sistema de extinción de incendios ................. 28 Filtro de combustible .................................. 28 Cambie el filtro........................................28 Mangueras hidráulicas y fijaciones ................. 28 Presión de precarga de acumulador ............... 29 Dirección, brazo y topes de cuchara ............... 29 Ejes cardán ............................................. 29 Tamiz del depósito de combustible ................. 30 Transmisión, respiradero .............................
Velocidades de régimen crítico y ralentí de la transmisión y el motor .......................
30
Prueba de régimen crítico de la transmisión ...30 Régimen de ralentí del motor ......................30 Aceite y filtro del motor
............................... 31
Desmonte el filtro de aceite ........................31 Filtro de aire del motor ................................
32
Cambiar el elemento de filtrado ...................32
Cada 500 horas ...........................................33 Depósito de combustible .............................
33 33 Válvula de escape y admisión del motor .......... 33 Filtros de aceite de la transmisión .................. 33 Filtro de aceite hidráulico ............................. 34 Tiempos de ciclo de dirección y cuchara .......... 34 Correas de accionamiento ........................... 34 Presión del cárter del motor ......................... 35 Cilindro hidráulico ...................................... 35 Puntos de bisagra y soportes ....................... 35 Junta de articulación .................................. 35 Pernos de montaje del motor ........................ 36 Soportes de la transmisión ........................... 36 Pernos de sombrerete de rótula .................... 36 Pernos de montaje de eje ............................ 36 Pernos de montaje del upbox ....................... 37 Cada 1000 horas .........................................39 Depósito de combustible ............................. 39 Aceite de la transmisión .............................. 39 Upbox, respiradero .................................... 40 Diferenciales y planetarios, aceite .................. 40 Aceite de diferencial .................................40 Aceite de planetario .................................40 Presiones hidráulicas ................................. 41 Núcleo del refrigerador y radiador .................. 41 Correas de ventilador de motor ..................... 41 Respiradero del cárter ................................ 41 Correas de accionamiento ........................... 41 Filtro de aire, cartucho de seguridad ............... 42 Entrada y escape de aire ............................. 42 Filtro de enfriador de motor ..........................
1
2
ST1520 Mk II Tabla de contenidos Manual de servicio
Colectores ............................................
42 42 Extinción de incendios ................................ 42 Reanude el servicio tras el uso................... 43 Cada 2000 horas ........................................ 45 Sistema de refrigeración.............................. 45 Puesta a punto del motor ............................. 45 Cada 5.000 horas ....................................... 47 Soportes de la transmisión y el motor ............. 47 Juntas de pasador ..................................... 47 Termostato y retenes .................................. 47 Inyectores del combustible ........................... 47 Depurador diesel ....................................
Capítulo 3: Unidad de potencia Introducción.................................................. 49 Sistema de combustible ............................. 51 Generalidades ............................................. 51 Flujo de combustible .................................... 51 Depósito de combustible ............................... 51 Filtro de combustible .................................... 52 Bombas de combustible ............................... 52
Apantallado térmico de gases de escape ........ 61
Sistema eléctrico ......................................... 63 Generalidades ............................................. 63 ECM (módulo de control del motor) ................ 63 Sensores de presión y temperatura ............... 64
Upbox ............................................................ 65 Sustitución de los sistemas de soporte del motor ....................................................... 67 Generalidades ............................................. 67 ¡Superficies muy calientes! Deje que se enfríen los componentes antes de los procedimientos de desmontaje iniciales. ........ 67
Paquete del motor ........................................ 67 Desmonte el paquete del motor ..................... 67
.................... 70 Paquete de refrigeración del motor ................. 71 Recoloque el paquete del motor
Desmonte el paquete de refrigeración del motor ............................................... 71 Recoloque el paquete del motor
.................... 72
Refrigeradores hidráulicos ............................. 72 Desmonte los refrigeradores de combustible e hidráulicos .......................................... 72 Recoloque los refrigeradores de combustible e hidráulicos .......................................... 72
............................... 52 Inyectores ................................................... 53 Colocación............................................... 53 Generalidades .......................................... 53
Sistema de escape ....................................... 73
Sistema de aceite de motor ....................... 55
Componentes de sistema de combustible ....... 73
Generalidades ............................................. 55
Filtros de combustible ................................. 74
Bomba de aceite lubricante ........................... 55
Desmonte los filtros de combustible ............. 74
Bomba de combustible
Sensores de temperatura y presión de aceite . 55
Sistema de enfriamiento ............................ 57 Generalidades ............................................. 57 Enfriadores ................................................. 57 Recomendaciones y especificaciones de refrigerante ............................................. 58
Sistema de entrada de aire ........................ 59
Desmonte el sistema de escape .................... 73 Sustituya el sistema de escape...................... 73
Cambie los filtros de combustible ................ 74 Conductos o válvulas de combustible .............. 74 Desmonte las válvulas o conductos de combustible ....................................... 74 Recoloque las válvulas o conductos de combustible ....................................... 74 Depósito de combustible .............................. 75 Desmonte el depósito de combustible .......... 75 Recoloque el depósito de combustible .......... 75
Módulo de control electrónico ........................ 76
Vista general ............................................... 59 Proceso .................................................. 59 Cuidado .................................................. 59
Filtro de aire ................................................ 59 Indicador de obstrucción ............................... 60 Turbocompresor .......................................... 60
Sistema de escape ..................................... 61 Generalidades ............................................. 61 Silenciador .................................................. 61 Depuradores (opcional) ................................ 61
Capítulo 4: Tren de potencia Introducción .................................................. 77 Componentes ............................................... 79 Transmisión ................................................. 79 Generalidades
.......................................... 79 ..................................... 79
Convertidor de par
Dispositivo de mando de la transmisión Tcon TC4 .............................................. 79 Dispositivo de mando lógico programable
........ 80
Atlas Copco
Selectores de la transmisión .........................80 Dispositivo hidráulico de la transmisión ............80 Bomba de carga ........................................ 80 Filtro de aceite de transmisión ....................... 80 Termoconmutador de tubo y carcasa de aceite de la transmisión ........................ 81 Proteja la transmisión al remolcar el vehículo .... 81 Control de la temperatura de aceite de la transmisión ..................................... 82 Comprobación de la presión de control de la transmisión ..................................... 82
Ejes ............................................................ 83 Generalidades........................................... 83 Ejes estándar ............................................83 Diferencial antipatinaje ................................83 Diferencial de patinaje limitado ......................83
Línea de propulsión ...................................... 84 Generalidades........................................... 84 Rodamientos de junta universal ..................... 84 Rodamientos de apoyo de la línea de propulsión .........................................84
Llantas y neumáticos .................................... 85 Generalidades........................................... 85 Revisión y mantenimiento de ruedas y neumáticos ............................85 Inflado correcto
.........................................85
El sobreinflar resulta en: ........................... 85 El inflado insuficiente resulta en: ................. 85 Radio de rodadura y tamaño de neumático ....... 86 Ejemplo: ............................................... 86 Prácticas de manejo ...................................86
Sustitución de componentes del tren de potencia ................................................... 87
Línea de propulsión del medio ......................
92
Eliminar ................................................92 Sustituir ................................................93 Línea de propulsión del tren intermedio a la transmisión ......................................
93
Eliminar ................................................93 Sustituir ................................................93 Línea de propulsión del eje delantero .............
93
Eliminar ................................................93 Sustituir ................................................94
Ejes .............................................................95 Eje delantero ............................................
95
Eliminar ................................................95 Sustituir ................................................95 Eje trasero ...............................................
95
Eliminar ................................................95 Sustituir ................................................96
Freno multidisco enfriado por líquido...............97 Desmontaje .............................................
97 99 Inspección .............................................99 Carcasa, cubiertas, etc..............................99 Cierres de pistón y carcasa ........................99 Montaje .................................................. 99 Procedimiento de montaje de neumáticos .....101 Seguridad con neumáticos y llantas ............. 101 Desmontaje ........................................... 101 Montaje ................................................ 102 Inspección de ruedas ............................... 102 Llantas no coincidentes ............................. 103 Par de tuerca de rueda ............................. 103 Precauciones de funcionamiento ................. 103 Recauchutado ........................................ 104 Limpieza e inspección ................................
Generalidades ............................................. 87 Transmisión ................................................. 87 Desmonte la transmisión.............................. 87 Sustituya la transmisión ............................... 89 Extraiga el termoconmutador de la transmisión ..................................... 89 Recoloque el termoconmutador de la transmisión ..................................... 89
Capítulo 5: Bastidor principal Introducción ................................................105 Topes ...........................................................107 Generalidades ............................................107
Ejes cardán ................................................. 90
Topes de dirección ......................................107
Generalidades........................................... 90
Topes de oscilación del eje ..........................107
Enfasamiento de la línea de accionamiento ......90
Tope de retroceso de pala ...........................108
Instalación del eje de accionamiento ...............90 Horquillas y montajes de rodamientos ............. 90 Instalación de protectores de línea de accionamiento .........................91 Upbox a línea de propulsión de transverter .........................................91 Eliminar ................................................ 91 Sustituir ................................................ 91 Transmisión con eje trasero .......................... 92 Eliminar ................................................ 92 Sustituir ................................................ 92
Tope de despliegue (basculación) de cuchara .................................................108
Sustitución de componentes del bastidor de carga .................................109 Cuchara .....................................................109 Desmontaje de la cuchara .........................
109
Sustitución de la cuchara............................110
Barra en Z ..................................................110 Desmontaje de la barra en Z .......................110
3
4
ST1520 Mk II Tabla de contenidos Manual de servicio
Brazo......................................................... 111
Válvula auxiliar ........................................ 128
Desmontaje del brazo ................................ 111
Válvula de carga de acumulador ............... 128
Sustitución de componentes del bastidor motor ......................................113
Dirección, izamiento, basculación y sistema E-O-D......................................... 129
Cubiertas ...................................................113
Sistema de dirección .................................. 129
Desmontaje de cubiertas ............................113
Sistema de basculación y levantamiento .......................................... 129
Sustitución de cubiertas .............................114
Depósito de combustible ..............................114 Desmontaje del depósito de combustible ......................................114 Sustitución del depósito de combustible ......................................114
Separación de bastidor de carga y bastidor motor ..........................................115
Componentes de basculación e izamiento .......................................... 130 Funciones de basculación e izamiento .......................................... 130 Brazo arriba ......................................... 130 Brazo abajo ......................................... 130 Flotamiento de cuchara (opcional) ............. 130 Función de válvula de retención de carga .... 130
Posicionamiento de soportes de mantenimiento .....................115
Operación de emergencia (opcional)...... 131
Ejemplo de soportes de mantenimiento ..................................115
Función ..................................................... 132
Generalidades ........................................... 131
Separación .................................................115
Comprobación del sistema .......................... 132
Reconexión ................................................117
Operación del vehículo en modo de dirección de emergencia ......................... 132
Pasadores de articulación ............................118 Desmontaje y sustitución ............................118
Otros componentes de la dirección de emergencia ........................................... 132 Seguridad .................................................. 132
Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Sistema de frenos ...................................... 133
Introducción.................................................119
Sistema de frenos SAHR ............................ 133
Definiciones .............................................. 120
Componentes de sistema de frenos ............. 133
Sistema standard ....................................... 120
Funcionamiento de sistema de frenos........... 134
Dirección, izamiento, basculación y E-O-D ... 121
Generalidades
Sistema de frenos ...................................... 121
Conexión/desconexión de carga del acumulador ..................................... 134
Sistema de refrigeración y filtrado ................ 121
Componentes del sistema ....................... 123 Bombas .................................................... 123 Bomba hidráulica de engranaje ................... 123
Cilindros ................................................... 123 Cilindros de dirección ............................... 123 Cilindro estabilizador ................................ 123
.............................. 124 Acumuladores .......................................... 125 Manejo ................................................. 125 Depósito y filtros ........................................ 126 Depósito hidráulico .................................. 126 Respiradero y filtro ................................... 126 Respiradero de aire del depósito .............. 126 Filtro de aceite hidráulico ........................ 126 Válvulas de control ..................................... 127 Válvula de control principal ........................ 127 Válvula de prioridad ................................. 127 Cilindros de izamiento
........................................ 134
Válvula de control de pedal
........................ 134
Apriete de frenos ........................................ 135 Operación del freno de servicio
................... 135
Operación del freno de estacionamiento ........ 135 Operación del freno de emergencia .............. 135
Gancho de remolque con desbloqueo de freno (opcional) ..................................... 136 Sistema de remolque de emergencia estándar ............................................. 136 Bomba hidráulica de operación manual
...... 136
Botón de supresión de relé ...................... 136 Acumulador hidráulico ............................ 136 Acumulador cargado .............................. 136
........................... 136 .. 137 Operación del gancho de remolque ........... 137 Acumulador sin cargar
Gancho de remolque de liberación de frenos
Componentes de sistema de gancho de remolque ......................................... 137 Generalidades...................................... 137 Válvula de retención de circuito de relleno de circuito .............................. 137
Atlas Copco
Válvula hidráulica de doble efecto ............. 137
Fugas externas .......................................
Acumulador de gancho de remolque .......... 137
Fugas internas ........................................
Cilindro de gancho de remolque................ 138
Sistema de enfriamiento ........................... 139 Generalidades ........................................... 139 Componentes ............................................ 139 Enfriador de aceite hidráulico ...................... 139 Sistema de refrigeración de frenos ............... 139 Generalidades ...................................... 139 Componentes de sistema de refrigeración de los frenos ....................... 139 Colector de enfriamiento de freno .............. 139 Conjunto de freno de disco múltiple refrigerado por líquido ............................ 139
Procedimientos generales de mantenimiento ...................................... 141 Generalidades ........................................... 141 Antes de empezar ...................................... 141 Compruebe el nivel de limpieza ................... 141
Puesta en marcha de sistema hidráulico ....... 142
153 153 Encontrar la localización de la fuga .............. 153 Retén de junta tórica de rosca recta SAE .....153 Causas: ..............................................153 Curas: ................................................153 Conexión de brida hendida de 4 pernos SAE .. 154 Problema 1 ............................................ 154 Causa ................................................154 Cura...................................................154 Problema 2 ............................................ 154 Causa ................................................154 Cura...................................................154 Problema 3 ............................................ 154 Causa ................................................154 Cura...................................................154 Fugas en roscas de tubo ........................... 155 No olvide volver a comprobar ..................... 155
Recoloque los componentes hidráulicos ...................................................157 Cilindro de dirección ....................................157
Nivel de aceite en el depósito ...................... 144
157 157 Cilindro estabilizador ...................................157 Desmonte el cilindro estabilizador ................ 157 Recoloque el cilindro estabilizador ................158
Importancia de la limpieza ........................... 145
Cilindros de izamiento .................................159
Preparación para marcha de prueba............. 142 Prueba operacional .................................... 143 Servicio tras la revisión ............................... 144
Cambios de aceite ...................................... 145 Cambio de aceite hidráulico después de una avería ............................................. 146 Ajuste del pedal de freno ............................. 146 Inspección de cilindro ................................. 147 Descargando la presión hidráulica ................ 147 Antes de sacar cualquier manguera .............. 147
Controles y ajustes para fijar la presión......... 148 Conexión y desconexión de la válvula de carga ............................................. 148 Descarga principal de basculación y dirección ........................................... 148 Válvula piloto de suministro de dirección y basculación ....................... 149 Operación hidráulica ................................. 149
Extraiga el cilindro de dirección ................... Recoloque el cilindro de dirección ................
Desmonte el cilindro de izamiento
............... 159
Recoloque el cilindro de izamiento ................159 Bomba hidráulica ........................................160 Desmonte la bomba hidráulica ....................
160 160 Válvula hidráulica........................................160 Desmonte la válvula hidráulica .................... 160 Sustituya la válvula hidráulica ..................... 161 Servicio del cartucho de válvula .................. 161 Desmonte los colectores hidráulicos ............. 161 Recoloque los distribuidores hidráulicos ........ 161 Recoloque la bomba hidráulica ...................
Capítulo 7: Sistema eléctrico
Flujos de bomba ...................................... 149
Suministro de corriente .............................163
Localización de averías ............................ 151
Sistemas de soporte principales ..............163
Generalidades ........................................... 151
Componentes del sistema ........................165
Protección de sobrecalentamiento del sistema ................................................ 151
Baterías .....................................................165
Eliminación de aire del sistema .................... 152
Estárter......................................................165
Control de averías de componentes ............. 152 Control de fugas en sistemas hidráulicos ...... 153 Generalidades......................................... 153 Causas básicas de las fugas de líquido ......... 153
Alternador ..................................................165 Caja de componentes (A20) .........................166 Caja de conexiones (A30) ............................166 Caja de distribución (X22) ............................166
5
6
ST1520 Mk II Tabla de contenidos Manual de servicio
Caja de distribución (X21) ........................... 166 Mandos e indicadores de conductor ............. 167 Esferas de aguja ..................................... 167
............................... 167 Luces direccionales ................................. 168 Parámetros ............................................ 168 Interruptores y disyuntores .......................... 169 Desconectador de la batería ....................... 169 Paradas de equipo (opcionales) .................. 169 Interruptor del freno de estacionamiento ........ 170 Función eléctrica .................................. 170 Prueba de freno de estacionamiento ......... 170 Luces de advertencia
Funciones del sistema .............................. 171 Luces del vehículo ..................................... 171 Generalidades ........................................ 171 Luces del brazo
...................................... 171
Luz de cabina ......................................... 171 Luces de carga ....................................... 171 Luces traseras ........................................ 171 Alarmas de marcha atrás ........................... 171
Sistemas de control por microprocesador ..... 172 Generalidades ........................................ 172 Módulo de control del motor (ECM) .............. 172 Entradas y salidas del ECM.....................
173 173 Interfaces de diagnóstico del motor ........... 174 Quick Check de Cummins ....................... 174 Inyectores de unidad electrónica (EUI) .......
Códigos de luz de advertencia CEL y SEL ..........................................
174
Unidad de control de transmisión (TCU) Tcon TC4 ............................................ 175 MPU de velocidad de salida de la transmisión ..................................
175 175 Interruptor del selector de marcha ............. 175 Interruptor de desacoplamiento ................ 175 Selector automático/manual .................... 176 Mando lógico programable (PLC) ................ 177 Generalidades ..................................... 177 Salidas y entradas ................................ 177 Interruptor de control de la transmisión .......
Códigos numéricos PLC mostrados Tabla de entradas .................................
178
Códigos numéricos PLC mostrados Tabla de salidas ...................................
180 181 Operación de emergencia (opcional) ............ 182 Función................................................. 182 Control de desplazamiento (opcional) .......... 182 Función................................................. 182 Calibración de la transmisión ...................... 183
Control remoto de radio (RRC), aceleración remota (opcional) ...................... 184
Mantenimiento general, diagnóstico y calibración................................................ 186 Generalidades ........................................... 186 Cuidado de la batería.................................. 186 Cables de recarga de batería ...................... 186 Almacenamiento de baterías de plomo-ácido .. 186 Montaje ................................................. 186 Servicio periódico
.................................... 187
Alternadores .............................................. 187 Anillos colectores y escobillas del alternador ... 187
Interfaces de diagnóstico ............................ 188 Mando lógico programable (PLC) ................. 188
Diagnóstico del ECM del motor .................... 189 Generalidades
........................................ 189
Quick Check de Cummins .......................... 189 Generación de códigos .............................. 189 Identificación de códigos ............................ 189 Códigos de diagnóstico del ECM
................. 190
Diagnóstico del dispositivo de mando de la transmisión ........................................ 191
Sustitución de componentes eléctricos .. 192 Generalidades ........................................... 192 Batería ...................................................... 192 Extracción de la batería ............................. 192 Cambio de batería
................................... 192
Alternador.................................................. 192 Desmontaje del alternador
......................... 192
Cambio de alternador................................ 193
Estárter ..................................................... 193 Desmontaje del motor de arranque ............... 193 Cambio de motor de arranque .................. 193
Transductores ............................................ 193 Extracción de los transductores ................... 193 Cambio de transductores ........................... 193
Sensores del motor .................................... 194 Desmontaje de sensor
.............................. 194
Cambio de sensor .................................... 194
Protecciones electrónicas .......................
Capítulo 8: Estrategias de localización de averías Síntomas y soluciones ............................. 195 Síntomas del motor .................................... 196
Selección de marcha .................................. 183
Transmisión ............................................... 200
Bloqueo de puerta...................................... 183
Síntomas del eje ........................................ 202
Función................................................. 183
Síntomas de línea de propulsión .................. 203
Atlas Copco
Síntomas de llantas y neumáticos ................ 204 Síntomas de la articulación .......................... 204 Síntomas del sistema hidráulico ................... 204 Síntomas de frenos SAHR........................... 208 Síntomas del freno de estacionamiento ........ 210 Síntomas eléctricos .................................... 211
Capítulo 9: Especificaciones del vehículo Datos sobre las prestaciones ....................... 215 Capacidad de cuchara
.............................. 215
Tiempos operacionales .............................. 215 Motor .................................................... 216 Upbox ................................................... 216 Transmisión ............................................ 216 Ejes ...................................................... 216 Frenos .................................................. 216 Operación de emergencia (opcional) ............. 216 Neumáticos ............................................ 217 Sistema hidráulico .................................... 217 Cilindros ................................................ 217
Peso de componentes ............................... 218 Temperatura operacional ........................... 219 Datos de radio de giro ................................ 219 Sistema eléctrico ........................................ 220 Generalidades......................................... 220 Luces operacionales del vehículo ................. 220 Baterías................................................. 220
Datos de pala ............................................ 220 Presión de precarga de acumulador (N2) ..... 220 Líquidos y lubricación ................................ 221 Calidad y selección del gasóleo ................... 221 Tabla de selección del combustible ............... 221 Capacidades de líquidos ............................ 222 Especificaciones del refrigerante del motor ..... 222 Refrigerante del motor ............................... 222
........... 223 ................................................... 223 Refrigerante de aire acondicionado .............. 223 Especificaciones de par ............................. 224 Utilice la herramienta adecuada para la tarea .. 224 Valores de par por tamaño de perno y rosca ... 224 Intervalo ............................................. 224 Definiciones ......................................... 224 Alta resistencia ..................................... 224 Tolerancias ......................................... 224 Rosca gruesa unificada (UNC) ................. 225 Rosca fina unificada (UNF) ...................... 228 Roscas métricas y paso aproximado .......... 231 Roscas métricas y paso preciso ................ 233 Especificaciones del aceite lubricante Grasa
7
8
ST1520 Mk II Tabla de contenidos Manual de servicio
Atlas Copco
Capítulo 1: Seguridad Comentario Nota
Lea siempre la información sobre medidas de seguridad antes de poner en servicio la Scooptram o iniciar trabajos de mantenimiento.
1250 0099 89
9
10
ST1520 Mk II Capítulo 1: Seguridad Manual de servicio
Atlas Copco
Capítulo 2: Mantenimiento preventivo 1
5 1. 2. 3. 4.
Varilla indicadora del nivel de aceite Filtro de combustible primario Desconectador de la batería Caja de batería
2
6
3
4
7 5. Equipamiento del sistema de extinción de incendios 6. Tapa de llenado de combustible 7. Actuador manual del sistema de extinción de incendios
Operaciones de servicio
Requisitos para su uso
La seguridad y eficacia en la operación del vehículo dependen del adecuado mantenimiento del motor, el tren de mando, el chasis y los sistemas relacionados. Examine el vehículo en los intervalos recomendados para asegurarse de que todos los componentes operan según lo previsto. Preste particular atención a la hora de proceder a la reparación y sustitución de componentes. Solicite a Atlas Copco piezas de repuesto y kits de servicio diseñados específicamente para su vehículo.
El ST1520 Mk II ha sido diseñado para un uso intensivo en entornos difíciles. Podrá optimizar la fiabilidad del equipo manteniendo los intervalos de servicio especificados en fábrica y apretando siempre los pernos a los pares apropiados durante la reparación y remplazo de componentes. Emplee sólo líquidos y filtros nuevos y asegúrese de que todas las superficies de contacto estén limpias y en buen estado.
Entornos exigentes
Limpie el equipo antes de cada turno, extraiga las piedras del bastidor de carga y evite que penetre la suciedad en el sistema hidráulico comprobando las válvulas y demás componentes hidráulicos. Las impurezas dentro del sistema hidráulico pueden causar una avería. Todos los pernos, tuercas, tornillos y demás fijadores deben estar colocados y correctamente apretados. El par de apriete de los componentes principales debe revisarse periódicamente según se especifica en los programas de servicio.
11
12
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Herramientas especiales Utilice siempre la herramienta apropiada para cada tarea. Las llaves de ajuste dinamométricas se basan en un mecanismo de palanca y presentan limitaciones. Las herramientas de apriete hidráulicas son más eficaces en intervalos ajustados y son capaces de aplicar altos valores de apriete de un modo rápido y fiable. Para más información, consulte con su representante local Atlas Copco.
Atlas Copco
Antes de realizar el mantenimiento ADVERTENCIA
¡Atención! Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en el vehículo, lea y asegúrese de comprender el manual de seguridad.
Limpieza
•
Sacar toda la pintura suelta antes de abrir cualquier sección del conducto de llegada a las conexiones de la sección trasera.
•
Tapar o cerrar cualquier manguera o conexión inmediatamente después de abrirla.
•
Enjuague cualquier manguera o tubo no cerrado herméticamente con carburante limpio antes de instalarlo en el sistema.
Sistema hidráulico Importante
Material extraño del tipo que fuera causará problemas en los sistemas eléctricos, lo cual hace de la higiene absoluta un requisito imprescindible.
Soldadura ADVERTENCIA •
Este vehículo ha sido pintado con pintura tanto de tipo polvo de poliéster como pintura de acabado de éster de óxido de etileno a base de disolvente, que contiene sustancias peligrosas.
•
Al calentarse, la pintura expele sustancias peligrosas, que pueden causar irritación en los ojos, eccemas, problemas respiratorios y, en casos excepcionales, asma y otras patologías graves.
•
La soldadura, lijadura y demás tareas en caliente que puedan recalentar la pintura deberán siempre realizarse con una ventilación adecuada. Emplee protección personal: útiles de respiración, protección para los ojos y guantes.
Las seis normas fundamentales para la limpieza de los sistemas hidráulicos. •
Limpie el área donde va a realizarse la intervención en caso de presencia de suciedad u otros residuos. Limpie todas las conexiones de mangueras y tubos antes de abrir cualquier conexión.
•
Sacar toda la pintura suelta antes de abrir cualquier conexión.
•
Tapar o cerrar cualquier manguera, tubería, válvula o cilindro inmediatamente después de abrir una conexión.
•
Lavar abundantemente cualquier manguera o tubo no cerrado herméticamente con aceite hidráulico antes de instalarlo en el sistema.
•
Instalar todas las mangueras, tubos, válvulas o cilindros inmediatamente después de haber destapado o abierto conexiones.
•
Importante
Sea precavido en las labores de soldadura. Pueden producirse graves daños en el ordenador de control del motor y en el aislante de la batería.
Importante
También es importante desconectar todos los componentes eléctricos susceptibles a daños causados por soldadura.
Reposte siempre el depósito hidráulico por el filtro de retorno con la bomba eléctrica de llenado.
Sistema de combustible Importante
La limpieza es un requisito imprescindible en todas las tareas efectuadas en el sistema de combustible del Scooptram. Siga siempre estas normas referentes a la limpieza en las operaciones de mantenimiento del sistema de combustible.
•
Limpie con vapor el área del Scooptram donde se va a intervenir si hay una acumulación considerable de suciedad u otros residuos.
•
Limpiar frotando las conexiones de mangueras y tuberías antes de abrir cualquier conexión.
Realice lo siguiente antes de cualquier soldadura eléctrica: PASO
1 Abrir el compartimiento de batería.
PASO
2 Gire el interruptor de aislamiento de la batería a la posición OFF.
PASO
3 Conecte la grapa de tierra del vehículo de soldadura en el vehículo lo más cerca posible del punto en que se va a realizar la soldadura.
13
14
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Análisis de aceite independiente Atlas Copco recomienda establecer un programa de análisis del aceite. Los análisis periódicos del aceite pueden advertir de los problemas y la proximidad de los límites máximos de desgaste antes de ser detectados por los controles de rendimiento del sistema. El objetivo del programa de mantenimiento preventivo es el diagnóstico y reparación con anterioridad a la avería. Unas adecuadas técnicas de muestreo y análisis por parte de un laboratorio independiente son elemento considerados fundamentales dentro de un programa adecuado. Nota
Un exhaustivo programa de análisis puede ayudar a establecer unos intervalos óptimos de servicio.
Registro de datos Llevar un buen sistema de registro es esencial para que el programa de mantenimiento resulte correcto. Todos los formularios de mantenimiento periódico deben rellenarse a medida que se lleva a cabo la inspección o el procedimiento. Las cantidades de lubricantes y de líquidos, así como las lecturas de presión y de flujo deben registrarse. Todas las discrepancias deben ser registradas, tanto si se han remediado o si están pendientes. Los operadores y mecánicos deben firmar los formularios y devolverlos al encargado de mantenimiento para su aprobación y para guardarlos en el archivo de mantenimiento del vehículo. Un buen sistema de registro permite al personal de mantenimiento identificar y evaluar los problemas y/o las áreas de costos elevados, lo que permite centrarse en ellas para encontrar mejoras o soluciones. Por último, un buen sistema de registro del mantenimiento ayuda a planificar y programar los procedimientos de mantenimiento y de reparación, con lo cual se utilizan eficazmente los recursos de mantenimiento y se obtiene la máxima fiabilidad y disponibilidad de los equipos.
Seguridad general Al realizar el servicio del vehículo Lea las etiquetas de seguridad e información situadas sobre el vehículo. Lea también y asegúrese de comprender el presente manual de operario. Debe entender la operación de este vehículo antes de realizar mantenimiento alguno. No trate de realizar reparaciones que no comprenda. Consulte el manual de servicio de este vehículo o reúnase con su empresa de ventas o concesionario Atlas Copco para más información. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en la Scooptram, repase las siguientes medidas de seguridad. Han sido incluidas aquí para su protección. PASO
1 Vaciar el cucharón por completo y bajarlo a la tierra.
PASO
2 Parar el motor.
PASO
3 Aplicar el freno de estacionamiento.
PASO
4 Bloquear las ruedas.
PASO
5 Gire el contacto de encendido y el interruptor de batería a la posición de desactivación.
PASO
6 Si tiene que realizar el servicio del vehículo en la zona de la articulación con el motor en marcha, coloque siempre el bloqueo de la articulación en la posición BLOQUEADO.
ADVERTENCIA
PASO
No trabaje nunca bajo un brazo sin apoyo. Vea el manual de seguridad para instrucciones más detalladas.
7 Antes de realizar el servicio del vehículo, coloque siempre el letrero de NO OPERAR en el volante o la palanca de la cabina.
Atlas Copco
Contacto Country
Address
Número de teléfono y fax
Argentina
Juncal 2869 B1640 GRE Martínez, Buenos Aires
Phone: +54 (0)11 4898-4100 Fax: +54 (0)11 4898-4166
Australia
47 Enterprise Street Paget, Mackay
Phone: +61 - (0)7 49 52 61 11 Fax: +61 - (0)7 49 52 60 66
71-73 Enterprise Drive Beresfield, Newcastle
Phone: +61 - (0)2 49 49 49 00 Fax: +61 - (0)2 49 49 49 99
Austria
Postfach 108 A-1111 Wien
Phone: +43- (0)1 -76 01 20 Fax: +43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia
Av. 20 de Octubre Nº 2665, Edificio Torre Phone: +591 (2) 21 12 000 Fax: +591 (2) 21 17 801 Azul 2° Piso Oficina 201 La Paz, Bolivia.
Brazil
Av. Eng. Eusébio Stevaux 1600, S. Paulo, SP, Brazil Cep. 04696-000
Phone: +55 - (0)11 - 56 87 88 00 Fax: +55 - (0)11 - 55 24 61 10
Canada
200 Mumford Road Walden Industrial Park Lively, Ontario P3Y 1L2
Phone: +1 - 705 673 67 11 Fax: +1 - 705 692 31 01
Chile
Panamericana Norte 5001 - Conchali Santiago, Chile 6553935 Conchali
Phone: +56 - (02)-442 3600 Fax: +56 - (0)2 - 623 51 31
China / Hong Kong
P O Box 1516 Shatin Central Post Office New Territories
Phone: +852 - 27 97 66 00 Fax: +852 - 23 41 43 13
CMT International
S-105 23 Stockholm
Phone: +46 - (0)8 - 743 80 00 Fax: +46 - (0)8 - 644 90 45
Colombia
Cra. 85D No. 46A-65 Bod. 6 Bogotá - Colombia
Phone: +57 - (0)1 - 419 92 00 Fax: +57 - (0)1 - 419 92 22
Czech Republic
Prumyslová 10 Praha 10. Postcode 102 00
Phone: +420 - 225 434 000 Fax: +420 - 225 434 009
Finland
Tuupakankuja 1 Fl-01740 Vantaa
Phone: +358 - (0)9 - 296 64 41 Fax: +358 - (0)9 - 296 42 18
France
B P 27055 Saint Quen l’Aumône FR-95052 Cergy Pontoise Cedex
Phone: +33 - (0)1 - 39 09 30 00 Fax: +33 - (0)1 - 39 09 30 49
Germany
Postfach 10 02 25 D-45002 Essen
Phone: +49 - (0)201 - 217 70 Fax: +49 - (0)201 - 217 74 54
Ghana
P O Box 10071 Accra North
Phone: +233 - (0)21 77 45 12 Fax: +233 - (0)21 77 61 47
Great Britain
P O Box 79 Hemel Hempstead GB - Herts HP2 7HA
Phone: +44 - (0)1442 - 22 21 00 Fax: +44 - (0)1442 - 23 44 67
Greece
93, Koropiou - Varis Avenue GR - 194 00 Koropi, Athens
Phone: +30 - (0)1 - 349 96 00 Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong
P O Box 1516 Shantin Central Post Office New Territories
Phone: +852 - 27 97 66 00 Fax: +852 - 23 41 43 13
India
Sveanagar Bombay Pune Road Dapodi Pune 411 012
Phone: +91- (0)20 -39 85 24 15 Fax: +91 - (0)20 - 271 459 48
Indonesia
P O Box 7021/JKS CCE Jakarta 120 75
Phone: +62 - (0)21 - 780 10 08 Fax: +62 - (0)21 - 780 18 37
Iran
PO Box 13145-1311 Tehran 1345654551
Phone: +98 - (0)21 - 66 93 77 11 Fax: +98 - (0)21 - 66 92 73 14
15
16
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Ireland
Kylemore Road Bluebell IE - Dublin 12
Phone: +353 - (0)1 - 450 5978 Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Italy
Casella Postale 77 IT-20092 Cinisello Balsamo MI
Phone: +39 - (0)2 - 61 79 91 Fax: +39 - (0)2 - 61 79 95 20
Japan
Sumitomo Fudosan Shipa Bldg 4 IIF 13-4 Shiba 2-chome Minato-Ku Tokyo 105-0014
Phone: +81 - (0)3 - 57 65 78 90 Fax: +81 - (0)3 - 57 65 31 99
Kenya
P O Box 400 90 00100 - Nairobi
Phone: +254 - (0)20 - 660 50 00 Fax: +254 - (0)20 - 82 52 15
Korea
C.P.O. Box 8354 Seoul
Phone: +82 - (0)2 - 21 89 40 00 Fax: +82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia
26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Kota Kemuning, Seksyen 31 40460 Shah Alam Selangor Darul Ehsan
Phone: +60 - (0)3 - 51 23 88 88 Fax: +60 -(0)3 - 51 23 89 49
Mexico
Blvr. Abraham Lincoln No 13 - Col. Los Reyes Zona Industrial C.P: 54073 Tlalnepantla Estado de México México
Phone: +52 - 55 - 22 82 06 00 Fax: +52 - 55 - 53 90 83 78
Marocco
P O Box 13 844 20 100 Casablanca
Phone: +212 - 22 - 60 00 40 Fax: +212 - 22 - 60 05 22
Norway
P O Box 334 N-1401 Ski
Phone: +47 - 64 - 86 03 00 Fax: +47 - 64 - 86 03 30
Perú
Francisco Graña 150-152 Urb. Santa Catalina, Lima 13, Perú
Phone: +51 – 1 4116100 Fax: +51 – 1 2247126
Philippines
P O Box 1373 MCPO 1200 Makati City
Phone: +63 - (0)2 - 843 0535 - 39 Fax: +63 - (0)2 - 843 0242
Poland
(Sales) ul. Katowicka 32 PL-40-173 Katowice (Service) ul. Krzywa 3 59-100 Polkowice
Sales Phone: +48 -(0)32 - 608 90 20 Fax: +48 -(0)32 - 608 90 20 Servicio Phone: +48 -(0)76 845 80 90 Fax: +48 -(0)76 - 845 80 99
Portugal
Apartado 14 PT-2796-953 Linda-a-Velha
Phone: +351 - 21- 416 85 00 Fax: +351 - 21 - 416 01 66
Saudi Arabia
P. O. Box 7330 Jeddah 21462
Phone: +966 - (0)2 - 693 33 57 Fax: +966 - (0)2 - 693 28 92
Singapore
Jurong Point P O Box 438 Singapore 639456
Phone: +65 - 68 62 28 11 Fax: +65 - 68 63 60 98
South Africa
P O Box 14110 Witfield 1467
Phone: +27 - (0)11 - 821 90 00 Fax: +27 - (0)11 - 821 92 02
Spain
Apartado, 24 E-28820 Coslada (Madrid)
Phone: +34 - 91 - 627 91 00 Fax: +34 - 91 - 627 9239
Sweden
SE-10523 Stockholm
Phone: +46 - (0)8 - 743 80 00 Fax: +46 - (0)8 - 743 92 47
Switzerland
Büetigenstrasse 80 CH-2557 Studen/Biel
Phone: +41 - (0)32 - 374 14 14 Fax: +41 - (0)32 - 374 13 00
Taiwan
P O Box 14-45, Chungli Tao yuen Hsien
Phone: +886 - (0)3 - 479 68 38 Fax: +886 - (0)3 - 479 68 20
Thailand
125 Moo 9, Wellgrow Industrial Estate Bangna - Trad Km. 36 Bangwua, Bangpakong Chachoengsao 24180
Phone: +66 - (0)38 - 56 29 00 Fax: +66 - (0)38 - 56 29 01
Atlas Copco
Turkey
Istasyon Arkasi 34940 Tuzla Istanbul
Phone: +90 - (0)216 - 581 05 81 Fax: +90 - (0)216 - 581 05 82
USA
PO Box 1159 Commerce City CO 80022 USA
Phone: +1 - 303 - 287 88 22 Fax: +1 - 303 - 217 28 39
Venezuela
Apartado 76111 Caracas 1071
Phone: +58 - (0)212 - 256 23 11 Fax: +58 -(0)212 - 257 18 10
Vietnam
Nr. 42, Street 37, Thao Dien Ward District 2 Ho Chi Minh City
Phone: +84 - (0)8 - 898 96 38 Fax: +84 - (0)8 - 898 96 37
Zambia
P O Box 11291 Chingola
Phone: +260 - (0)2 - 31 12 81, 31 30 15 Fax: +260 - (0)2 - 31 38 77
Zimbabwe
P.O. Box CY 935, Causeway
Phone: +263 - (0)4 - 62 17 61 Fax: +263 - (0)4 - 62 17 94
17
18
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Atlas Copco
Intervalos de mantenimiento Cada 250 horas de operación Item
Tarea
Instrucciones especiales
Refrigerante del motor
Prueba aditivo de líquido refrigerador suplementario.
Baterías
Compruebe la tensión. Compruebe el nivel de ácido. Limpie la batería.
Respirador de depósito hidráulico
Revisar y limpiar.
Transmisión, respiradero
Revisar y limpiar.
Respiradores de ejes
Revisar y limpiar.
Examine los posibles daños de las líneas remotas de respiradero.
Diferenciales, nivel de aceite
Controlar el nivel de aceite.
Planetarios, nivel de aceite
Controlar el nivel de aceite.
Compruebe el nivel de aceite en el tapón de nivel con el lado derecho del texto hacia arriba. El nivel de aceite debe situarse en las roscas inferiores, pero sin salpicar al extraer el tapón.
Ruedas
Compruebe el par de apriete de las tuercas.
Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Línea de propulsión, juntas deslizantes
Grasa.
Aplique la pistola engrasadora hasta que salga grasa por el área del casquillo.
Rodamiento del cubo del ventilador
Grasa.
Tapas de pasador de articulación
Pares de perno de control.
Sistema de extinción de incendios
Compruebe el nivel de agente seco, los cartuchos de gas y las boquillas.
Filtro de combustible
Sustituir.
La tensión debe ser de 27,0 ± 4 V a través del par.
Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Mangueras hidráulicas y fijaciones Presión de precarga de acumulador
Control.
Soportes de eje Dirección, brazo y topes de cuchara
Compruebe si hay un desgaste excesivo o daños.
Ejes cardán
Examine el posible desgaste o daños y compruebe la separación con las mangueras hidráulicas.
Tamiz del depósito de combustible.
Limpie los tamices.
Velocidades de régimen crítico y ralentí de la transmisión/motor
Medir y anotar.
Aceite del motor y filtros
Cambie el aceite de motor y sustituya el filtro o filtros de aceite de motor.
Al instalar un nuevo filtro, compruebe que esté lubricada la junta de goma. Enrosque los filtros nuevos hasta que la junta contacte con la montura y no haya movimiento lateral. Gire entonces a mano 2/3 de vuelta el filtro para apretarlo.
Control
19
20
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Item
Tarea
Instrucciones especiales
Filtro de aire del motor
Sustituya el filtro primario (exterior).
Extraiga con cuidado el elemento antiguo. Limpie el interior de la carcasa del filtro. Limpie las superficies de cierre de la junta del filtro con la carcasa y la cubierta. Compruebe si hay patrones irregulares de impurezas en el filtro antiguo. Compruebe la integridad del nuevo filtro Asegúrese de que el nuevo filtro esté instalado y asentado correctamente. Compruebe la hermeticidad de las conexiones y conductos.
Control
Cada 500 horas de operación Item
Tarea
Depósito de combustible
Compruebe si hay agua o sedimentos. Vacíe y limpie.
Filtro de enfriador de motor
Cambie el filtro de refrigerante.
Válvula de escape y admisión del motor
Control.
Filtros de aceite de la transmisión
Sustituir.
Filtro de aceite hidráulico
Sustituir.
Instrucciones especiales
Tiempos de ciclo de dirección Medir y anotar. y cuchara Correas de accionamiento
Compruebe, sustituya o ajuste.
Presión del cárter del motor
Compruebe la presión.
Cilindro hidráulico
Inspeccione el posible desgaste o daños.
Compruebe las posibles grietas o elongación excesiva de la correa. Sustituir todas las correas en un juego cuando una está desgastada. Después de sustituir una correa desgastada, controlar la tensión de la correa después de 1/2 hora de funcionamiento y después tras 8 horas de funcionamiento. La tensión de correa debe ser tal que un empuje firme con el pulgar, en un punto a medio camino entre las dos poleas, baje la correa 13-19 mm (1/2-3/4”).
Puntos de bisagra y soportes Controlar pares. Junta de articulación
Compruebe la sujeción de los cojinetes.
Pernos de montaje del motor Controlar pares.
Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Soportes de la transmisión
Controlar pares.
Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Pernos de sombrerete de rótula
Controlar pares.
Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Pernos de montaje de eje
Controlar pares.
Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Pernos de montaje del upbox Controlar pares.
Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Control
Atlas Copco
Kits de servicio de Atlas Copco Proteja su vehículo y mantenga su garantía con los kits de servicio Atlas Copco. Reduzca el tiempo destinado al inventario y el transporte.
Se han creado kits de mantenimiento preventivo (kits MP) para que su vehículo opere siempre de forma optimizada. Todas las piezas consumibles con un intervalo de servicio igual o inferior a 1000 horas de funcionamiento del motor están incluidas en los kits MP. El kit total de 1000 horas incluye todas las piezas necesarias para cada 1000 horas. •
Kits MP
•
Kits de rodamientos
•
Kits de retenes y juntas
•
Kits de reparación
•
Kits de accesorios
Para más información, consulte con su representante local Atlas Copco.
21
22
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Cada 1000 horas de operación Item
Tarea
Depósito de combustible
Purgar y lavar abundantemente.
Aceite de la transmisión
Cambie el aceite. Limpie el respiradero y el tamiz de aspiración.
Presión de embrague de la transmisión
Compruebe las presiones de embrague.
Upbox, respiradero
Compruebe/limpie el respiradero.
Diferenciales y planetarios, aceite
Cambie el aceite de cada diferencial y planetario y limpie los respiraderos.
Depósito hidráulico
Limpie/sustituya el respirador de depósito.
Presiones hidráulicas
Medir y anotar.
Operación hidráulica
Medir y anotar.
Instrucciones especiales
Control
Núcleo del refrigerador y radiador Correas de ventilador de motor
Sustituir.
Respiradero del cárter Correas de accionamiento
Sustituir.
Filtro de aire del motor
Sustituya el elemento (interno) secundario.
Entrada y escape de aire
Compruebe la compresión y el apriete del distribuidor. Limpie el depurador de gases de escape.
Extinción de incendios
Inspeccione y verifique la operación.
Cada 2000 horas de operación Item
Tarea
Instrucciones especiales
Sistema de enfriamiento
Vacíe, enjuague y llene el sistema de refrigeración.
Sistema de enfriamiento.
Puesta a punto del motor
Compruebe la válvula de admisión y escape.
Control
Cada 5000 horas de operación Item
Tarea
Soportes de la transmisión y el motor
Compruebe el apriete de pernos y verifique/sustituya los collares de goma
Juntas en U
Compruebe y sustituya de ser necesario
Termostato y retenes
Sustituir
Inyectores del combustible
Pruebe/sustituya
Instrucciones especiales
Control
Atlas Copco
Componentes nuevos o reacondicionados Durante el primer turno (media hora) C o r r e a d e t ra n s m i s i ó n d e l v e n t i l a d o r de refrigeración
E j e s d e l e x pa n s or, ba s t i do r d e c a r ga y b ra z o Compruebe el par de apriete. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Después de sustituir una correa desgastada, controlar la tensión de la correa después de 1/2 hora de funcionamiento y después tras 8 horas de funcionamiento.
E j e s d e l e x p a n s o r, b a r r a e n Z
La tensión de correa debe ser tal que un empuje firme con el pulgar, en un punto a medio camino entre las dos poleas, baje la correa 13-19 mm (1/2-3/4”).
C on e x i ó n d e p e r no, s op or t e d e l m ot or
Después del primer turno (8 horas) Tu e r c a s y p e r n o s d e r u e d a Compruebe el par de apriete. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
C o r r e a d e t ra n s m i s i ó n d e l v e n t i l a d o r de refrigeración Después de sustituir una correa desgastada, controlar la tensión de la correa después de 1/2 hora de funcionamiento y después tras 8 horas de funcionamiento. La tensión de correa debe ser tal que un empuje firme con el pulgar, en un punto a medio camino entre las dos poleas, baje la correa 13-19 mm (1/2-3/4”).
Después de 250 horas de funcionamiento Rótulas y pasadores, brazo, ba rra en Z Compruebe el par de apriete. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Rótulas y pasadores, pala Compruebe el par de apriete. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Rótulas y pasadores, dirección Compruebe el par de apriete. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Rótulas y pasadores, pivote Compruebe el par de apriete. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Compruebe el par de apriete. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Compruebe el par de apriete. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
23
24
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Atlas Copco
Procedimientos de mantenimiento por intervalos Cada 250 horas Refrigerante del motor Revisar las mangueras de radiador para ver si hay accesorios sueltos, fugas y una condición dañada.
necesario con la solución usada para la batería. Compruebe la integridad de las abrazaderas de fijación y cámbielas en caso de duda. PELIGRO Al operar cerca de baterías, evite cualquier tipo de chispa y/o llama. El gas de hidrógeno que producen las baterías es explosivo.
Probar el líquido refrigerador en lo que se refiere a concentración de aditivos y niveles de calidad de agua.
Baterías
Respirador de depósito hidráulico
Las dos baterías
Asegúrese de que las partes superiores de la batería se mantengan limpias y libres de suciedad y de electrólito. Compruebe que todos los terminales y conectores estén limpios y bien apretados. Cambie cualquier alambre o cable con el aislamiento dañado. Asegúrese de que la tapa de la caja de baterías está asegurada antes de poner en funcionamiento el vehículo.
Respirador de depósito hidráulico
Revisar la válvula del depósito hidráulico para ver si hay obstrucciones, y limpiar de ser necesario.
Transmisión, respiradero
Limpie la batería con una solución diluida de bicarbonato de sodio y agua tibia. Asegúrese de que no llegue solución de limpieza al electrólito de la batería. Llenar todas las células de batería con agua destilada hasta el máximo interior de la batería. Controlar el nivel de electrólito. La frecuencia del mantenimiento de la batería depende del tipo de batería (es decir, convencional, de bajo mantenimiento o sin mantenimiento).
Compruebe y registre el nivel de tensión de la batería ADVERTENCIA Evite el contacto con el electrolito. El electrólito es cáustico y el personal puede sufrir lesiones. Compruebe que las abrazaderas de fijación de la batería estén bien apretadas y límpielas de ser
1250 0272 54
Nota
Transmisión, respiradero
Inspeccione el respiradero de la transmisión, ubicado en la parte superior de la misma. Controlar la obturación. Quítelo y límpielo si está obstruido.
25
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Respiradores de ejes
taponados u obstruidos. Están en la parte superior de la carcasa de los ejes.
1250 0272 57
Diferenciales, nivel de aceite
Tapón de nivel del aceite de diferencial en eje trasero
1250 0272 55
Importante Compruebe los niveles de líquidos con el aceite frío. No compruebe con el aceite caliente ya que se obtendría un nivel incorrecto. Compruebe el nivel de aceite en cada diferencial. PASO
1 Estacionar el vehículo en una superficie plana, apretar el freno de estacionamiento, y parar el motor.
PASO
2 Dejar que el vehículo esté parado 5 minutos para permitir que el aceite se asiente a nivel normal.
PASO
3 Extraiga el tapón de nivel del aceite. El nivel de aceite debe situarse en el fondo del orificio del tapón. De requerirse, añada aceite.
PASO
4 Instalar el tapón de nivel de aceite y controlar el otro diferencial.
Respiradero en eje delantero
Planetarios, nivel de aceite
1
2
1. Tapón de vaciado 2. Flecha
Nota
1250 0272 56
26
Respiradero en eje trasero
Compruebe si están bloqueados los respiraderos del eje. Los respiraderos deben limpiarse si están
PASO
Alinee el tapón de control de aceite del planetario horizontal con el centro y la flecha del cubo apuntando hacia el suelo. 1 Con el vehículo en una superficie plana, mover el vehículo hacia adelante o hacia atrás hasta que el tapón de nivel de aceite/
Atlas Copco
purgar está horizontal con la línea central de la rueda y la flecha de dirección indica hacia abajo. PASO
2 Aplicar el freno de estacionamiento.
PASO
3 Sacar el tapón de nivel de aceite/purgar. El nivel de aceite debe situarse en el fondo del orificio del tapón. De requerirse, añada aceite.
PASO
4 Instalar el tapón de nivel de aceite/purgar y controlar los otros planetarios.
Rodamiento del cubo del ventilador
1250 0272 43
Ruedas
Rodamiento instalado
Por seguridad, realice siempre el servicio de las ruedas desde el lado de rodadura.
Inspeccione por si faltan tuercas o espárragos. Cambie los elementos de unión de la rueda que presenten daños o que falten por elementos de Grado 8 o equivalente.
Si el cubo del ventilador de refrigeración está equipado con un engrasador, aplique grasa manualmente una vez. Importante
No engrase excesivamente. Los retenes del eje se romperán por la presión.
Tapas de pasador de articulación
Compruebe el par de apriete de las tuercas de rueda. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
1250 0272 58
Línea de propulsión, juntas deslizantes
1250 0272 58
Tapas de pasador en línea de propulsión PASO
1 Compruebe el par de apriete de los pernos de tapa de rótula del pasador de dirección.
PASO
2 Compruebe los pasadores y los casquillos de fijación del cilindro de la dirección por si presentan desgaste o huelgos excesivos. Si el juego libre de cualquier pasador es mayor que 3 mm, cambie el pasador y/o el casquillo o repare el orificio del pasador según sea necesario.
PASO
3 Compruebe todos los topes de brazo, cuchara y dirección por si presentan desgaste o grietas. El desgaste no debe superar los 1,60 mm respecto al estado original.
Juntas deslizantes en línea de propulsión
Engrase todas las juntas deslizantes de la línea de propulsión. Aplique uno o dos bombeos de grasa. Importante
No engrase excesivamente. Los retenes del eje se romperán si se presiona excesivamente.
27
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Sistema de extinción de incendios
PASO
5 Extraiga la cubierta transparente girando el collarín a la izquierda y desmóntelo.
PASO
6 Extraiga todas las piezas de filtro.
Nota PASO
7 Pase un trapo limpio por la superficie de montaje del filtro.
PASO
8 Aplique una delgada capa de grasa en todas las juntas de filtro.
PASO
9 Instale el filtro y sus piezas en el soporte del filtro y cierre la cubierta girando el collarín a la derecha.
PASO
10Abra la tapa superior y prellene el filtro por el orificio.
PASO
11Gire la válvula de corte a la posición ON.
PASO
12Arrancar el motor, hacerlo funcionar a marcha en vacío y controlar para ver si hay fugas de combustible.
Activador de extinción de incendios
Revisar la condición total de las mangueras, boquillas de descarga, y válvula de activación para ver si hay daños, obstrucciones, o cualquier señal de una avería posible. Las boquillas deben ser tapadas con grasa de silicona o tapas plásticas expulsables. Los discos y retenes del cartucho impulsor y el actuador deben estar intactos. Repare si es necesario.
Asegúrese de haber retirado el cierre.
Cambie el filtro
Compruebe el nivel del depósito o depósitos extintores de materia en polvo presurizada. Los extintores deben contener una carga activa con un peso nominal no inferior a 2,3 kg (5 lb).
Filtro de combustible 1250 0239 90
28
Mangueras hidráulicas y fijaciones
Filtro de combustible
Cambie el filtro de combustible de la siguiente manera: PASO
1 Limpie la carcasa del filtro de combustible y la zona circundante.
PASO
2 Gire la válvula de corte de combustible 90° a la posición OFF.
PASO
3 Vierta el combustible del filtro abriendo las perillas de vaciado.
PASO
4 Cierre la perilla de drenaje.
Compruebe si hay fugas o roturas.
Controlar todas las líneas de tuberías y conexiones de tubos para ver si hay fugas y/o roturas y sustituir si es necesario.
Atlas Copco
Controlar todas las mangueras hidráulicas para ver si hay roturas, deformación y fugas.
Presión de precarga de acumulador
Topes de brazo
Los cuatro acumuladores de dirección de emergencia (opcional)
La presión debe situarse en Ver “Sistema hidráulico” en la página 217.
Para probar la presión de precarga del acumulador: PASO
1 Arranque el vehículo y deje que se acumule presión en el sistema hidráulico.
PASO
2 Apague el motor.
PASO
3 Mientras observa el manómetro del acumulador, pise varias veces el pedal de freno.
Nota
Compruebe todos los topes para ver si hay un desgaste excesivo o daños. Ver “Topes” en la página 107.
Ejes cardán
4 La presión de sistema debe descender gradualmente a los bares correctos y luego caer inmediatamente hasta cero. La presión de precarga se puede comprobar también usando la herramienta de precarga de acumuladores de Atlas Copco.
Dirección, brazo y topes de cuchara
1250 0272 64
PASO
Topes de pala
Examine el posible desgaste o daños y compruebe la separación con las mangueras hidráulicas.
Topes de dirección
29
30
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Tamiz del depósito de combustible
Velocidades de régimen crítico y ralentí de la transmisión y el motor Prueba de régimen crítico de la transmisión La prueba de régimen crítico de la transmisión se realiza para verificar la operación de ésta. Nota
Antes de iniciar la prueba de régimen crítico, el vehículo debe estar a temperatura operacional.
Para probar el régimen crítico de la transmisión: PASO
1 Arranque el motor.
PASO
2 Sitúe el vehículo en su marcha de avance más alta con el freno de estacionamiento accionado.
PASO
3 Pise hasta el fondo del pedal de acelerador y compruebe el régimen del motor. Ver “Motor” en la página 216.
Régimen de ralentí del motor Nota Extraiga con frecuencia la pantalla y limpie.
Limpie el conjunto de pantalla del dispositivo de llenado del depósito de combustible.
Antes de iniciar la prueba de régimen crítico, el vehículo debe estar a temperatura operacional.
Para probar el ralentí bajo del motor:
PASO
1 Extraiga la pantalla sacándola con cuidado del tubo de llenado.
PASO
1 Arranque el motor y sitúe la transmisión en punto muerto.
PASO
2 Si hay suciedad incrustada en la pantalla, emplee aire comprimido para quitarla.
PASO
2 Compruebe la velocidad del ventilador.
PASO
3 Si hay barro, enjuague con gasóleo.
Para probar el ralentí alto del motor:
Ver “Motor” en la página 216.
PASO
1 Arranque el motor y sitúe la transmisión en punto muerto.
PASO
2 Presione hasta el fondo el acelerador.
PASO
3 Compruebe la velocidad del ventilador. Ver “Motor” en la página 216.
Atlas Copco
Aceite y filtro del motor El aceite de motor y los filtros de aceite de motor deben sustituirse tras cada 250 horas de funcionamiento.
Desmonte el filtro de aceite
Los cambios de aceite se deben hacer cuando el motor está caliente, ya que el aceite se purgará de forma más completa que cuando está frío. Precaución El aceite de motor puede alcanzar temperaturas superiores a 104 °C (220 °F). No cambie el aceite inmediatamente después de apagar el motor. Elegir un depósito que sea suficiente para retener toda la cantidad de aceite en el sistema y colocarlo debajo del purgador del cárter del aceite. Después, quite el tapón de vaciado de aceite del cárter. Una vez vaciado el aceite, limpie y recoloque el tapón de vaciado.
1250 0272 45
El intervalo de purgar pude ser aumentado o disminuido gradualmente, siguiendo las recomendaciones de un laboratorio de aceite independiente o el suministrador de aceite (basado en el análisis de muestra de aceite) hasta que se haya establecido el período de cambio de aceite más práctico.
El filtro de aceite se encuentra encima del motor PASO
1 Desmonte el filtro de aceite girando a la izquierda con una llave de correa o una herramienta de extracción de filtros.
PASO
2 Deseche el filtro.
PASO
3 Limpiar la superficie de cierre del filtro con un trapo limpio.
PASO
4 Aplicar aceite limpio al obturador de cada filtro nuevo.
PASO
5 Llenar cada filtro nuevo con aceite de motor nuevo 15W-40 e instalar cada filtro.
PASO
6 Gire cada uno de los filtros a la derecha hasta que la junta contacte con la base del filtro. Continúe girando a mano el filtro 2/3 de vuelta.
PASO
7 Llenar el cárter por el tubo de relleno a la marca superior de la varilla de nivel de aceite.
PASO
8 Arranque el motor y opérelo en régimen de ralentí. Compruebe la presión del aceite del motor. A continuación, verifique si hay fugas de aceite alrededor del filtro.
PASO
9 Parar el motor y controlar el nivel de aceite de motor después de unos minutos.
31
32
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Filtro de aire del motor
Elemento filtrante
Cambiar el elemento de filtrado PASO
1 Desmonte la cubierta del filtro de aire.
PASO
2 Sacar el filtro exterior.
PASO
3 Revisar la superficie de obturador de filtro y sustituir de ser necesario.
PASO
4 Monte un nuevo elemento de filtración.
Atlas Copco
Cada 500 horas •
Repita cada 250 horas
Depósito de combustible
PASO
2 Emplee una correa de sujeción y gire el filtro a la izquierda para desmontarlo. Deseche el filtro antiguo.
PASO
3 Usar un trapo limpio y limpiar el área de montaje del filtro en la cabeza de filtro.
PASO
4 Aplicar una capa delgada de grasa o aceite limpio al obturador de cada filtro nuevo.
PASO
5 Gire el nuevo filtro a la derecha en la base del filtro hasta que contacte la junta del filtro. Gire el nuevo filtro dos tercios de vuelta adicionales.
PASO
6 Hacer girar las dos válvulas de cierre de filtro en el sentido contrario de las agujas del reloj a la posición ABIERTA.
Depósito de combustible
Controlar el depósito de combustible para ver si hay agua y sedimentos.
Válvula de escape y admisión del motor
Aflojar el tapón de purgar en el fondo del depósito de combustible y controlar la presencia de agua o sedimentos.
Un juego de válvulas incorrecto puede originar una operación forzada del motor, una pérdida de potencia y una combustión incompleta.
PELIGRO Si se llena el depósito de combustible se ejercerá presión sobre el tapón de vaciado. Para quitar el agua, afloje solamente el tapón. No desmonte el tapón.
Filtro de enfriador de motor
Para ajustar las válvulas siga las instrucciones indicadas en el manual de servicio del fabricante del motor. PASO
1 Suelte los resortes o afloje los pernos para extraer la cubierta.
PASO
2 Desenrosque los pernos para extraer la cuba girando a la derecha con un extractor o llave de tubo de 22 mm por pie.
PASO
3 Limpie la cuba.
PASO
4 Sustituya los retenes defectuosos.
PASO
5 A la hora de reinstalar, asegúrese de que los retenes se asienten correctamente.
1250 0272 45
Filtros de aceite de la transmisión
Filtro de enfriador de motor
Sustituir el filtro del sistema enfriador cada 500 horas de funcionamiento o cuando se ha purgado, lavado y rellenado el sistema enfriador. PASO
1 Hacer girar las dos válvulas de cierre de filtro en el sentido de las agujas del reloj a la posición DESCONECTADA.
Filtros del aceite de transmisión, interior de trampilla hidráulica
33
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Importante
El aceite y los filtros se deben cambiar siempre que se aprecien signos de contaminación o un aspecto quemado. Limpie los filtros y la superficie alrededor.
PASO
1 Con el motor parado, gire cada filtro en sentido contrario al de las agujas del reloj y sáquelo. Deseche los filtros antiguos.
PASO
2 Usar un trapo limpio y limpiar frotando el área de montaje del filtro en la cabeza de filtro.
PASO
3 Aplique una capa de aceite de transmisión al retén de cada filtro nuevo y llene cada filtro con aceite de la transmisión.
PASO
4 Instale los nuevos filtros y gírelos hasta que el retén toque el cabezal del filtro. Gire cada filtro 3/4 vuelta más en el sentido de las agujas del reloj.
Nota
Se recomienda el uso de un recipiente colector o contenedor al cambiar el filtro o filtros.
Filtro de aceite hidráulico
PASO
4 Limpie el anillo tórico del conjunto de cabezal con un trapo. Aplique al anillo tórico una delgada capa de grasa o aceite limpio y sustituya en el conjunto del cabezal.
Importante
A la hora de cambiar el filtro compruebe que se haya llenado completamente de aceite hidráulico antes de cerrar la carcasa del filtro y arrancar el vehículo. Las bolsas de aire puede provocar cavitación y dañar las bombas de cebado.
Si aparecen fugas en la parte superior de la caja, cambie la junta tórica del conjunto de cabezal. Si esto no detiene las fugas, es posible que el cuerpo esté mellado o se haya deformado por la aplicación de un par excesivo y deberá ser reparado o cambiado. Consulte con Atlas Copco en caso de problema de consideración. El puerto de llenado de potencia se utiliza para llenar el depósito a través del filtro sin desmontar el conjunto de cabezal. El Scooptram integra también un conjunto de bomba manual que conduce el aceite hidráulico a través del filtro. En el caso poco común de que las roscas del cabezal de filtro sufran daños, consulte a su representante de servicio Atlas Copco para obtener instrucciones de reparación si no se puede sustituir el conjunto de cabezal.
Tiempos de ciclo de dirección y cuchara Probar y tomar nota de los tiempos de basculación/ elevación.
Correas de accionamiento El sistema del filtro hidráulico emplea un filtro situado en la parte superior del depósito. El cabezal del filtro está fabricado de acero moldeado y cuenta con un cabezal tipo perno hexagonal que hace posible un sencillo desmontaje. Realice los pasos siguientes para cambiar el filtro: PASO
1 Pulse el botón de descarga de la válvula de purga, situado sobre el respiradero del depósito, para despresurizar el mismo. Saque el cabezal del filtro desatornillándolo.
PASO
2 Sacar el elemento de filtro del montaje del cuerpo y desecharlo.
PASO
3 Desmonte el anillo tórico del conjunto del cabezal y examine los posibles cortes o desgaste excesivo. En caso necesario, sustituya. Examine el posible desgaste y fisuras del conjunto del cabezal.
1250 0272 43
34
Correas de transmisión en el motor
Compruebe la tensión de las correas de transmisión presionando con el pulgar a mitad de camino entre las
Atlas Copco
poleas. Las correas no deben moverse más de 13-19 mm (1/2-3/4"). En caso necesario, ajuste la tensión de correa.
Puntos de bisagra y soportes
Cuando es necesario cambiar una correa, se deben cambiar las correas como un conjunto completo. Nunca cambie una correa sola ya que la nueva correa sostendrá toda la carga y se romperá rápidamente.
Presión del cárter del motor Compruebe y registre la presión del cárter del motor.
Cilindro hidráulico
Pasadores de bisagra de la trampilla hidráulica Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Junta de articulación Cilindro de dirección
Revisar todos los cilindros hidráulicos para ver si hay señas de daños o fugas. Compruebe las posibles fisuras de los soportes y el desgaste u holgura excesiva de pasadores y casquillos. Compruebe si los cilindros presentan fugas o muescas, o si los vástagos están plegados o dañados. Examine el estado de los casquillos de argolla. Algunas de las juntas de articulación
Compruebe la sujeción de la junta de articulación. La junta de tolerancia reducida no puede ajustarse, por lo que si se halla juego deberá sustituirse todo el conjunto de rodamiento. Vea "Diagramas y dibujos" para el par apropiado.
35
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Pernos de montaje del motor
Pernos de sombrerete de rótula
1250 0272 45
Cuatro de los seis pernos de montaje del motor
Compruebe si las fijaciones presentan fisuras. Compruebe si faltan pernos o si hay pernos con fisuras. Revise el estado de los cojines de fijación de goma. Mantener los soportes libres de aceite. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Soportes de la transmisión
Pernos de tapa de rótula en barra en Z y perfil de viga
Compruebe el posible desgaste excesivo, daños o agrietamiento de las tapas de rótula en todos los puntos de bisagra de los cilindros, barra en Z, cuchara y bastidor. Compruebe los pares de perno. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Pernos de montaje de eje
Algunos de los pernos de montaje de la transmisión
Compruebe si las fijaciones presentan fisuras. Compruebe si faltan pernos o si hay pernos con fisuras. Revise el estado de los cojines de fijación de goma. Mantener los soportes libres de aceite. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
1250 0272 57
36
Pernos de montaje de eje
Inspeccione el posible desgaste, daños y agrietamiento de los pernos de montaje del eje. Compruebe los pares de perno. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Atlas Copco
1250 0272 46
Pernos de montaje del upbox
Dos de los pernos de montaje del upbox
Inspeccione los posibles daños y agrietamiento de la carcasa del volante del upbox. Compruebe los pares de perno de montaje. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
37
38
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Atlas Copco
Cada 1000 horas •
Repita cada 250 horas
•
Repita cada 500 horas
Aceite de la transmisión 1
Depósito de combustible
2
El depósito de combustible se ubica debajo del área del compartimento de servicio
PASO
1 Aflojar el tapón de purgar en el fondo del depósito de combustible y purgar el combustible a un contenedor apropiado. PELIGRO Si se llena el depósito de combustible se ejercerá presión sobre el tapón de vaciado. Se recomienda el drenaje del depósito con un bajo nivel de combustible.
PASO
PASO
PASO
PASO
1250 0272 61
Purgar y lavar el depósito de combustible.
3
1. Punto de llenado de aceite 2. Varilla de nivel de aceite 3. El tapón de vaciado de aceite se sitúa en el lado trasero de la transmisión, abajo a la derecha.
Cambie el aceite de la transmisión cada 1.000 horas. PASO
1 Limpie la zona alrededor del tubo de llenado de aceite de la transmisión y el tapón de vaciado.
PASO
3 Sacar cualquier tamiz o filtro en la línea de alimentación, limpiar y reinstalar.
2 Desmonte el tapón de vaciado y el conjunto de tamiz del aceite. Vierta todo el aceite de la transmisión.
PASO
4 Reinstalar el tapón de purgar el depósito de combustible y rellenar el depósito con combustible diesel.
3 Sustituya los filtros de aceite de la transmisión y limpie el conjunto del tamiz y el respiradero.
PASO
5 Purgar todo el aire del sistema de combustible.
4 Instalar el tapón de purgar y el tamiz y añadir aceite nuevo a la marca LLENO.
PASO
5 Arranque el motor y déjelo al ralentí durante unos minutos con la transmisión en punto muerto (N). Compruebe si hay fugas de aceite.
PASO
6 Compruebe el nivel de aceite de la transmisión cuando la temperatura del aceite se ajusta a los límites de funcionamiento en condiciones normales. El nivel debe estar entre las marcas ADD y FULL.
2 Enjuague el depósito con gasóleo limpio. Asegúrese de arrancar y eliminar todos los contaminantes del depósito.
39
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Diferenciales y planetarios, aceite
1250 0272 57
Upbox, respiradero
Tapón de nivel del aceite de diferencial en eje trasero
Cambie el aceite de los diferenciales y planetarios cada 1.000 horas de operación. Vierta el aceite una vez que se haya calentado el vehículo. Vierta siempre en un recipiente colector o contenedor.
1250 0272 50
40
Upbox, respiradero
Compruebe si están bloqueados los respiraderos del upbox. Si está atascado o restringido, limpie. El respiradero se encuentra en la parte superior del upbox.
Aceite de diferencial PASO
1 Estacionar el vehículo en una superficie plana, apretar el freno de estacionamiento, y parar el motor.
PASO
2 Coloque un receptáculo adecuado bajo el eje para capturar el aceite vertido.
PASO
3 Sacar los tapones de purgar aceite y purgar cada diferencial por completo.
PASO
4 Sustituya los tapones de vaciado de aceite.
PASO
5 Desmonte el tapón de nivel de aceite y ponga aceite nuevo en cada diferencial. El nivel de aceite debe situarse en el fondo del orificio del tapón de nivel de aceite.
PASO
6 Sustituya el tapón de nivel del aceite.
Aceite de planetario PASO
1 Con el vehículo en una superficie plana, mover el vehículo hacia adelante o hacia atrás hasta que el tapón de nivel de aceite/ purgar está en el fondo del cubo.
PASO
2 Apretar el freno de estacionamiento y parar el motor.
PASO
3 Sacar el tapón de nivel de aceite/purgar.
PASO
4 Después que se haya purgado todo el aceite, reposicionar el vehículo de manera tal que el tapón de nivel de aceite/purgar se encuentre en la posición control de nivel.
PASO
5 Ponga aceite nuevo en el planetario. El nivel de aceite debe llegar hasta el fondo del orificio del tapón de nivel/vaciado de aceite.
Atlas Copco
PASO
6 Instalar el tapón de nivel de aceite/purgar y repetir después el procedimiento con los otros planetarios.
Presiones hidráulicas 1 2 3 4
refrigerador de aceite hidráulico, el refrigerador de combustible y las aletas del ventilador hidráulico. Limpie los radiadores periódicamente para que la acumulación de suciedad no bloquee las aletas. Controlar las mangueras y los tubos que se fijan a los radiadores para ver si hay daños, fugas o un desgaste excesivo. Compruebe el par de apriete de los pernos de montaje del radiador del motor.
Correas de ventilador de motor
Sensor de presión, B355 Sensor de presión, B410 Sensor de presión, B351 Sensor de presión, B452
•
Deben realizarse los siguientes controles de presión:
•
Conexión y desconexión de la válvula de carga
•
Descarga principal de basculación y dirección
•
Presión piloto de dirección y basculación
•
Válvulas de retención del refrigerador
•
Presión de bomba de carga
•
Operación hidráulica
•
Flujos de bomba
La presión debe situarse en Ver “Sistema hidráulico” en
1250 0272 43
1. 2. 3. 4.
Correas de ventilador de motor
Limpie con chorro de vapor el bloque del motor y el radiador.
Respiradero del cárter Extraiga y limpie la zapata de malla de acero con fueloil limpio.
la página 217.
Vehículo desde atrás
Compruebe los posibles daños, desgaste y acumulación de suciedad en el radiador del motor, el
Correas de accionamiento
1250 0272 43
Núcleo del refrigerador y radiador
Sustituir el accionamiento de motor (correas trapeciales) a alternador y ventilador.
41
42
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Filtro de aire, cartucho de seguridad
Sustituya el elemento de filtro interior (o secundario) después de 1.000 horas en el vehículo, o si el elemento exterior ha sido sustituido y el indicador de servicio todavía indica rojo (RED) con el motor en marcha. Importante
No se debe tratar de limpiar el elemento de filtro interior, siempre se debe sustituir el elemento por uno nuevo.
PASO
1 Desmonte la tapa del filtro.
PASO
2 Sacar el filtro exterior.
PASO
3 Sacar la palomilla para el filtro interior y sacar el filtro.
PASO
4 Revisar la superficie de obturador de filtro y sustituir de ser necesario.
PASO
5 Sustituir el filtro interior, instalar el filtro exterior, e instalar la tapa de filtro.
PASO
2 Limpiar las caras de entrada y salida del depurador con cepillo de alambre para sacar la formación de carbón.
PASO
3 Usando aire a baja presión (2 bar/30 psi), sople por el lado de salida del depurador.
PASO
4 Continúe con los pasos 2 y 3 hasta que se hayan limpiado las caras de entrada y salida.
PASO
5 Remojar el depurador por completo en una disolución de limpieza (una hora).
PASO
6 Sople aire a baja presión (2 bar/30 psi) por el lado de salida del depurador para extraer el disolvente sucio.
PASO
7 Repetir los pasos 5 y 6 hasta que el depurador está lo más limpio que sea posible.
PASO
8 Lave el depurador por el lado de salida con agua comprimida (3,4 bar/50 psi máx.) y deje que se seque.
PASO
9 Recoloque el depurador en la posición contraria a la que ha sido instalada antes.
Nota
Si dispone de vapor a alta presión, puede utilizarse en lugar de la solución de disolvente. Limpie con vapor por el lado de salida, manteniendo la tobera alejada 5 cm (2 in) del catalizador.
Extinción de incendios
Entrada y escape de aire Colectores Revisar la/s cabeza/s de cilindro y los colectores de entrada y escape. Compruebe el correcto apriete de los pernos o tornillos de capuchón según las especificaciones del fabricante del motor. Compruebe que los colectores estén bien fijados y estancos en las uniones con la(s) culata(s) de cilindro. Compruebe también que los colectores no presenten orificios o fisuras y que no haya fugas de aceite y/o de refrigerante. Cambie o repare si es necesario. Depurador diesel PASO
1 Afloje/quite las abrazaderas de retención de la caja del depurador. Saque el depurador.
Equipo de extinción de incendios
Asegúrese de que se haya cargado el sistema de extinción de incendios. PASO
1 Tomar nota de la apariencia general para ver si hay daños mecánicos o corrosión.
PASO
2 Controlar que la placa rotulada es legible.
PASO
3 Quite el conjunto de tapón de llenado. Inspeccione la junta y las roscas.
PASO
4 Controlar el agujero de ventilación de descarga de presión en la abertura de relleno para ver si hay obstrucciones.
Atlas Copco
PASO
5 Asegúrese de que el extintor está lleno de polvo químico seco Ansul. El nivel no debe superar 3 pulgadas por encima de la parte inferior de la abertura de llenado.
PASO
6 Vuelva a montar el tapón de llenado. Apriete a mano.
PASO
7 Quite el cartucho del extintor y examine el disco. El asiento no debe estar roto.
PASO
8 Pese el cartucho. Cámbielo si pesa 7g menos que el peso estampado en el cartucho.
PASO
9 Revisar las roscas en el cartucho y en el receptor/actuador para ver si hay muescas, protuberancias, roscas estropeadas, desbaste, o bordes con defectos.
PASO
10Controlar los respiraderos de presión en el receptor/actuador para ver si hay obstrucciones.
PASO
11Examine la elasticidad de la junta del receptor del cartucho. Limpie y aplique un poco de grasa termorresistente. Vuelva a colocar el cartucho en el receptor/actuador. Apriete a mano.
PASO
12Desconectar la unión de disco de explosión y abrir la abrazadera de sujeción.
PASO
13Levante el extintor parcialmente de su soporte y examine el disco de ruptura. Debe estar instalado con el lado completo del disco mirando hacia el extintor. Compruebe que el disco esté bien asentado y no tenga daños.
PASO
14Controlar la tubería (manguera), accesorios y toberas para ver si hay daños mecánicos y cortes.
PASO
15Compruebe las aperturas de la tobera. Las toberas se deben tapar o cerrar con grasa siliconada.
PASO
16Quite el cartucho del actuador remoto y examine el disco. El retén no debe estar roto.
PASO
17Pese el cartucho. Cámbielo si pesa 7 g menos que el peso estampado en el cartucho.
PASO
18Revisar las roscas en el cartucho y en el receptor/actuador para ver si hay muescas, protuberancias, roscas estropeadas, desbaste, o bordes con defectos.
PASO
19Controlar los respiraderos de presión en el actuador remoto para ver si hay obstrucciones.
PASO
20Examine la elasticidad de la junta del receptor del cartucho. Limpie y aplique un poco de grasa termorresistente. Vuelva a colocar el cartucho en el actuador remoto. Apriete a mano.
PASO
21Sustituir cualquier conductor o cierre de alambre roto o que falta y tomar nota de la fecha de inspección.
Reanude el servicio tras el uso PASO
1 Tire del anillo de la válvula de alivio para descargar la presión de sistema del actuador.
PASO
2 Desconectar la manguera de sistema de actuación en el montaje receptor/actuador de cartucho
PASO
3 Abrir el montaje de unión de disco de explosión.
PASO
4 Sacar el extintor del soporte.
PASO
5 Sustituir el disco de explosión roto por un disco nuevo.
PASO
6 El lado de disco completo debe estar frente al extintor.
PASO
7 Llenar el extintor a la capacidad indicada con el producto químico en polvo especificado en la placa rotulada.
PASO
8 Limpiar las roscas de abertura de relleno y la superficie de colocación de obturador.
PASO
9 Fije el tapón de llenado. Apriete a mano.
PASO
10Sacar el montaje protector de cartucho.
PASO
11Sacar el cartucho vacío.
PASO
12Asegúrese de que el pasador de perforación del receptor/actuador esté totalmente replegado. Pese el nuevo cartucho. El peso no debe diferir más de 7 g (1/4 oz.) del valor estampado en el cartucho.
PASO
13Enrosque completamente el cartucho cargado en el conjunto de actuador/receptor. Apriete a mano.
PASO
14Sustituir el protector de cartucho.
PASO
15Fijar el extintor en el soporte.
PASO
16Monte la unión del disco de ruptura. Apriete con una llave.
PASO
17Conecte la manguera del sistema actuador en el conjunto receptor/actuador de cartucho Apriete con una llave.
43
44
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Atlas Copco
Cada 2000 horas •
Repita cada 250 horas
•
Repita cada 500 horas
•
Repita cada 1000 horas
Sistema de refrigeración
PASO
9 Pare el motor y compruebe el nivel de refrigerante. En caso necesario, añada refrigerante para subir el nivel hasta la parte superior de la mirilla.
Puesta a punto del motor Mientras el motor opere eficazmente y no surja ningún problema no será necesaria su puesta a punto. No obstante, deberá llevar a cabo un control de los juegos de válvula de admisión y escape y de las alturas de inyector. Vea los manuales del motor para información más detallada.
Visor
Vierta, enjuague y reposte el refrigerante del motor cada 2.000 horas de operación. Una vez limpiado el sistema, sustituya el filtro de refrigerante. Nota
Si el sistema de refrigeración es purgado, lavado y rellenado con líquido refrigerador nuevo, use un filtro de precarga en vez del filtro de servicio para asegurar la concentración correcta de aditivo refrigerador suplementario (SCA).
PASO
1 Abrir la válvula/tapa para purgar el radiador y las dos válvulas de purgar en el motor.
PASO
2 Desmonte la tapa del depósito de refrigerante (si es aplicable).
PASO
3 Después que se haya sacado todo el líquido refrigerador, cerrar las válvulas de purga.
PASO
4 Agregue una solución limpiadora al sistema de refrigeración y llene el sistema con agua limpia. Siga las indicaciones que acompañan a la solución limpiadora.
PASO
5 Después de haber purgado la disolución de limpieza del sistema de refrigeración, lavar con agua limpia.
PASO
6 Saque y sustituya el filtro de sistema de refrigeración con un filtro nuevo de precarga.
PASO
7 Llenar el sistema de refrigeración con líquido refrigerador premezclado (No con aditivo de líquido refrigerador suplementario).
PASO
8 Arranque el motor y opérelo en ralentí durante dos minutos. Compruebe si hay fugas durante este espacio de tiempo.
45
46
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Atlas Copco
Cada 5.000 horas •
Repita cada 250 horas
•
Repita cada 500 horas
•
Repita cada 1000 horas
•
Repita cada 2000 horas
Inyectores del combustible
1250 0272 63
1250 0272 51
Soportes de la transmisión y el motor
Uno de los seis pernos de montaje del motor
Compruebe el correcto apriete de los pernos de montaje. El trabajo más urgente es el inglés. Sustituir los soportes elásticos de montaje de goma.
Juntas de pasador Todas las uniones de los pasadores deben inspeccionarse. Si alguna está desgastada, cambie el pasador y los casquillos y cambie las almas según sea necesario.
Termostato y retenes Sustituya los termostatos y retenes cada 5.000 horas.
Los seis inyectores de combustible se sitúan debajo de la cubierta superior del motor
Sustituyas todos los tubos de admisión y abrazaderas de goma. Ello garantizará que llegue aire limpio al motor. Sustituir todas las mangueras del sistema hidráulico y combustible de motor, y de refrigeración.
47
48
ST1520 Mk II Capítulo 2: Mantenimiento preventivo Manual de servicio
Atlas Copco
Capítulo 3: Unidad de potencia 1
2
3
6 1. 2. 3. 4.
2
4
7
5
8 5. 6. 7. 8.
Intercooler Dos de los tres puntos de elevación Varilla indicadora del nivel de aceite ECM (módulo de control del motor)
Upbox Soportes Carro del motor Estárter
Introducción En esta sección se cubren todos los componentes principales de la unidad de potencia. Esta sección no abarca ninguna modificación principal o el desarmado del motor propiamente dicho. Para información relativa al motor, vea los manuales de reparación y servicio de Cummins QSX15, incluidos con la documentación, o bien consulte con su concesionario Atlas Copco.
La unidad de potencia se apoya en los sistemas siguientes: •
Sistema de combustible
•
Sistema de aceite de motor
•
Sistema de refrigeración
•
Sistema de admisión de aire
•
Sistema de escape
•
Sistema eléctrico
•
Upbox
49
50
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Atlas Copco
Sistema de combustible Generalidades
Depósito de combustible
La eficaz operación del motor pasa por una prácticas operacionales adecuadas y un mantenimiento preventivo apropiado. Las temperaturas operacionales, el suministro de aire y el estado mecánico general del motor son factores muy importantes para su rendimiento. Sin dejar de ser fundamentales estos factores, el más importante es el empleo de un combustible de grado y calidad acordes a los requisitos y especificaciones. El sistema de combustible se apoya en el sistema siguiente: •
Depósito de combustible
•
Filtro de combustible
•
Bomba de combustible
•
Sensor
•
Inyectores electrónicos
•
Válvula de retención
Depósito de combustible
Importante
Los depósitos de combustible de cualquier instalación diésel son tan importantes como los demás componentes del sistema de combustible.
Flujo de combustible 3
1250 0272 84
2
4
5
1
Flujo de combustible 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Depósito de combustible Filtro de combustible Bomba de combustible Sensores de presión y temperatura Inyectores del motor Válvula de retención
El llenado descuidado del depósito puede propiciar la entrada de agua y residuos en el sistema de combustible.
6
Si se actúa descuidadamente en el repostaje de los depósitos de combustible se puede dejar pasar contaminantes dentro del sistema de combustible. Sólo hace falta un mínimo de suciedad para dañar los inyectores y bombas de inyección de combustible, y la reparación de estos componentes del motor pueden resultar muy costosas.
51
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Filtro de combustible
Bombas de combustible Bomba de combustible 1
2
1. Filtro de combustible 2. Válvula de vaciado
Importante
Emplee sólo combustible exento de impurezas y de agua para optimizar la vida útil del sistema de combustible.
Los combustibles diésel contienen también más gomas y partículas abrasivas difíciles de extraer durante el refinado. Por ello los fabricantes de motores suministran filtro o filtros de combustible de alto rendimiento. El filtro de combustible está situado entre el depósito de combustible y la bomba de elevación de combustible. El filtro de combustible integra un grifo de purga en la parte inferior para verter el agua y los sedimentos recogidos del fondo de la carcasa del filtro. Deberá procederse con esta operación siempre que se aprecie agua en el colector de filtro transparente.
1250 0272 66
52
La bomba de combustible se sitúa en el lado derecho del motor
La bomba de combustible se localiza en el lateral de admisión del motor y se acciona mediante la corona dentada. Provee combustible a los inyectores a través del filtro y el ECM del motor durante la operación del motor.
Atlas Copco
Inyectores Colocación
Generalidades
3
1
2
1250 0272 63
1. Muelle de arrastre de inyector 2. Cuerpo del inyector 3. Mazo de cables
Colocación de los inyectores
Los seis inyectores se sitúan debajo de la cubierta superior del motor.
El inyector de selección es una unidad ligera y compacta que inyecta gasóleo directamente en la cámara de combustión. La cantidad de combustible inyectada y el inicio del reglaje de inyección lo determina la unidad de control electrónico (ECM). El ECM envía un impulso de comando que activa el solenoide del inyector. El inyector de selección realiza cuatro funciones: •
Crea las condiciones de alta presión del combustible requeridas para una inyección eficiente.
•
Dosifica e inyecta la cantidad exacta de combustible que se requiere en función de la carga.
•
Pulveriza el combustible para su mezcla con el aire en la cámara de combustión.
•
Permite un flujo continuo de combustible para la refrigeración de los componentes.
53
54
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Atlas Copco
Sistema de aceite de motor Generalidades La bomba de aceite extrae aceite del cárter a través de los filtros de aceite y lo lleva a la galería principal de aceite, desde donde es distribuido a las distintas piezas del motor. Luego retorna al cárter del motor por la propia fuerza de la gravedad. Los componentes principales en el sistema de aceite de motor de la Scooptram son: •
Bomba de aceite
•
Filtros de aceite
Bomba de aceite lubricante La bomba de lubricación de aceite es una bomba de engranaje montada sobre el bloque de cilindros y accionada desde el motor. Se trata del núcleo del sistema de aceite del motor y suele ir equipada con una pantalla de entrada situada en el cárter de aceite para la eliminación de todos los contaminantes que pudieran dañar el motor.
Sensores de temperatura y presión de aceite En el motor del Scooptram, los filtros de aceite están situados en el lado izquierdo del motor, debajo y detrás del turboalimentador. Los filtros son de tipo giratorio y desechables, debiéndose sustituir en cada cambio de aceite, según las especificaciones del fabricante.
55
56
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Atlas Copco
Sistema de enfriamiento Generalidades
Enfriadores
En el Scooptram de Atlas Copco el motor y el paquete de refrigeración del motor se sitúan sobre un carro que puede extraerse como una unidad del vehículo.
El paquete de refrigeración del motor alberga los enfriadores siguientes. 1
No se precisa verter el refrigerante del motor para extraer todo el paquete del radiador y el motor, pero sí que debe taponarse el refrigerante.
2
Los sistemas de enfriamiento a bordo de las Scooptrams Atlas Copco están compuestos de los siguientes sistemas:
3
•
Refrigerador de aire de alimentación (CAC), un sistema doble de refrigeradores que incluye el radiador del motor y un termoconmutador aireaire que enfría el aire de admisión de la combustión.
•
Refrigerador hidráulico y de la transmisión.
El radiador del motor/CAC forma un paquete integral situado en la parte trasera del motor.
1. Condensador de AC (opcional) 2. Intercooler 3. Radiador
PELIGRO Si se ha operado el motor durante la hora anterior, la temperatura de los componentes del mismo, el refrigerante, el aceite y los radiadores puede ser lo suficientemente alta como para provocar quemaduras graves. Deje que se enfríe el motor y el sistema de refrigeración en su integridad antes de iniciar el procedimiento de desmontaje.
Enfriador de aceite hidráulico
57
58
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Recomendaciones y especificaciones de refrigerante En el repostaje del sistema de refrigeración, Atlas Copco recomienda utilizar una mezcla a partes iguales de agua de alta calidad y anticongelante o refrigerante plenamente formulado. Para un óptimo rendimiento del sistema de refrigeración es importante el empleo de agua de calidad adecuada. Un nivel excesivo de calcio o magnesio contribuye a la formación de incrustaciones, mientras que un nivel excesivo de cloruros y sulfatos fomentará la corrosión del sistema de refrigeración. Calidad del agua Magnesio de calcio (blando)
Máximo 170 ppm en (CaCO3 + MgCO3)
Cloruro
40 ppm en (Cl)
Sulfato
100 ppm en (SO4)
Para más información, vea la norma de ingeniería de Cummins.
Atlas Copco
Sistema de entrada de aire Vista general
Filtro de aire 1
2 3 4
1250 0260 55
1250 0220 23
Los depuradores de aire tienen una importancia crucial para la vida útil y rendimiento del motor.
5 1. 2. 3. 4. 5.
Entrada de aire sucio y sin filtrar Tubo de plástico alrededor del filtro Proceso de preseparación Salida de aire limpio y filtrado Válvula de evacuación de las partículas preseparadas
Proceso PASO
1 El aire sucio sin filtrar se absorbe en el sistema de admisión de aire.
PASO
2 El tubo de plástico alrededor del filtro intensifica el proceso de preseparación introduciendo un movimiento giratorio en el aire.
PASO
3 El aire limpio se conduce a través de la salida del filtro.
PASO
4 Las partículas preseparadas se transfieren a la válvula de evacuación.
Cuidado Compruebe periódicamente que no haya suciedad ni partículas visibles dentro del tubo de entrada de aire del turbo ni en la tubería del intercooler.
El sistema de admisión de aire cumple dos (2) funciones primordiales: •
Da aire de combustión limpio y sin contaminantes al motor.
•
Proporciona refrigeración comprimida en el motor y/o diversos subsistemas.
59
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Indicador de obstrucción
Indicador de obstrucción
Conforme se vaya ensuciando el elemento filtrante del depurador de aire se irá obstruyendo el flujo de aire suministrado al motor. Ello puede limitar el rendimiento del motor. La inspección visual de los filtros no siempre es suficiente para determinar la sustitución. En algunos casos, aunque la indicación visual de suciedad sea pequeña es posible que el filtro esté atascado internamente a causa de partículas diminutas. Todos los indicadores de obstrucción están codificados por color. La indicación de normal consiste en una ventanilla transparente. Cuando la obturación del aire de entrada ha llegado al punto de disparo permitido, el indicador se pondrá en rojo. Ello avisa al operario de la necesidad de sustituir el filtro. Nota
Es importante que los operadores y el personal de mantenimiento recuerden reponer estos indicadores después de cada cambio de filtro.
Turbocompresor
1250 0272 45
60
El turbocompresor está montado sobre el motor.
El turbocompresor ha sido diseñado para incrementar el rendimiento general del motor. El aceite para lubricar el turbocompresor se suministra a presión a través de un conducto de aceite externo que va desde el adaptador del filtro de aceite a la parte superior de la carcasa central.
Atlas Copco
Sistema de escape Generalidades Los gases de escape se expulsan por la parte trasera del turbocompresor, atraviesan el tubo flexible y el purificador, luego el silenciador y salen por el tubo de escape. El propósito del sistema de escape es de descargar gases de escape del motor en una dirección segura, depurar los escapes, y de reducir el ruido del motor. El sistema de escape consta de silenciadores, depuradores, tubos y el turboalimentador.
Silenciador Los silenciadores de escape actúan de la misma manera que los silenciadores de un automóvil. La presión de reacción generada por la limitación de escape puede provocar daños en el motor. Por ello los silenciadores deben examinarse a menudo y procederse a su servicio/sustitución al detectarse una limitación.
Depuradores (opcional) Los depuradores de gases de escape reducen la cantidad de monóxido de carbono, hidrocarburos y olor a gasóleo generados en el proceso de combustión del motor.
Apantallado térmico de gases de escape
Todos los Scooptrams Atlas Copco cuentan con pantallas térmicas en el sistema de escape a fin de proteger al personal durante la realización de tareas de servicio en el motor o cerca de él. También ofrece cierta protección al sistema de escape respecto a los detritos originados durante la operación del Scooptram.
61
62
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Atlas Copco
Sistema eléctrico Generalidades El sistema eléctrico del motor lo controla la unidad de mando electrónica (ECM). El ECM procesa datos de todos los sensores del motor e indica el modo de operar al inyector de unidad electrónica (EUI).
ECM (módulo de control del motor) El ECM se sitúa sobre el motor, en el lado derecho del vehículo, por encima del motor de arrancador.
Ver “Inyectores” en la página 53.
Funcionamiento del sistema eléctrico del motor •
Entr.
•
Análisis
•
Señal de salida
•
ECM
•
EUI
•
Sensores de temperatura
•
Sensores de presión
1250 0272 52
El sistema eléctrico del motor consta de:
Colocación del ECM
63
64
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Sensores de presión y temperatura Para más información, vea el manual del fabricante.
Atlas Copco
1250 0272 44
Upbox
Upbox
El upbox transfiere la potencia del motor a través del eje trasero, lo que permite al Scooptram mantener su bajo despeje en altura. El upbox transfiere la potencia del motor en una relación 1:1 a la transmisión. El upbox se compone de una placa de transmisión y de un embrague de línea de propulsión. La placa de transmisión está en el área de montaje del motor y el eje, una placa flexible situada entre el motor y el upbox que mitiga la vibración del motor.
65
66
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Atlas Copco
Sustitución de los sistemas de soporte del motor Generalidades Nota
En esta sección se incluyen las instrucciones de desmontaje y sustitución relacionadas con el motor y sus sistemas de soporte. Los procedimientos de mantenimiento del motor se especifican en el manual del fabricante del mismo. El mantenimiento preventivo se trata en este manual. Ver “Capítulo 2: Mantenimiento
Paquete del motor PELIGRO El paquete del motor es extremadamente pesado. No se sitúe o incline bajo el motor durante su extracción o reinstalación.
Desmonte el paquete del motor
preventivo” en la página 11.
Antes de intervenir en el vehículo: •
Lea siempre el "Manual de seguridad" y el "Manual de operario" para operar y estacionar el vehículo correctamente.
•
Monte el bloqueo de articulación antes de elevar el vehículo.
•
Fije el rótulo "No operar" en el interruptor de batería. PELIGRO Si va a realizar una intervención en el sistema hidráulico y los acumuladores, asegúrese de que no se haya acumulado presión.
PASO
1 Gire el interruptor de batería a la posición de desconexión.
PASO
2 Sacar las cubiertas del motor.
PELIGRO No preparar el vehículo adecuadamente puede resultar en lesiones graves o incluso mortales. ¡Superficies muy calientes! Deje que se enfríen los componentes antes de los procedimientos de desmontaje iniciales.
PELIGRO Si se ha operado el motor durante la hora anterior, la temperatura de los componentes del motor y del sistema de escape puede ser lo suficientemente alta como para provocar quemaduras graves. Deje que se enfríe el el sistema de escape en su integridad antes de iniciar el procedimiento de desmontaje.
67
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
PASO
7 Desconectar la armadura de cableado del ECM del motor.
PASO
8 Desconecte el sensor de nivel de refrigerante y aparte todo el haz de cables ECM para que no quede atrapado al extraer el motor.
PASO
9 Desconectar los tubos de entrada de aire del limpiador de aire al motor.
1250 0272 67
PASO
3 Desconecte la línea de propulsión de la transmisión en el yugo deslizante del upbox.
PASO10
PASO
4 Sacar el acumulador del freno y el soporte de montaje.
PASO
5 Hacer girar la válvula de entrada de filtro de línea de combustible hasta la posición DESCONECTADA.
PASO
6 Desconectar la línea de combustible de entrada del bloque de filtros de combustible.
Desconectar los tubos de escape y turbo.
1250 0272 45
68
Cuatro de los seis pernos del carro del motor. PASO11
Desmonte los seis pernos del carro del motor.
Atlas Copco
PASO12
Prepare un dispositivo de elevación adecuado con barras de separación y cadenas.
PASO13
Emplee los tres anillos de izado para sacar el paquete del motor de su compartimento. Las argollas de elevación van apernadas sobre el motor: una en la parte trasera derecha, una en la parte trasera izquierda y una en la abrazadera del refrigerador de motor delantero.
PASO17
PASO14
Acople una cadena de elevación al anillo de izado del tirante del radiador en la parte delantera del motor.
PASO15
Acople cadenas de elevación a los dos anillos de izado situados a ambos lados del dorso del motor.
PASO16
Mientras que vigila atentamente que no se engancha con ninguno de los elementos del compartimento motor, saque la unidad del motor de dicho compartimento y colóquelo firmemente sobre unos tacos o una estructura de apoyo sobre el suelo.
Coloque el motor sobre soportes externos.
69
70
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Recoloque el paquete del motor PASO
1 Usando el mismo dispositivo elevador, barra de separación y dispositivo de cadenas usados en el desmontaje, levante el paquete del motor de los tacos o estructura de apoyo hasta un punto situado por encima de su posición en el compartimento motor. Es necesario sustituir las arandelas de cuna de motor (amortiguadores de vibraciones colocados entre el bastidor y la cuna de motor) cuando están desgastadas o dañadas.
Nota
PASO
2 Al mirar cuidadosamente para asegurarse que no se engancha en ninguna pieza de compartimiento de motor, bajar cuidadosamente el motor hasta que descanse en los cuatro montajes de motor y se encuentre en alineación correcta entre el turboalimentador y el conducto de llegada de escape.
PASO
3 Reinstale los dos pernos que sujetan el soporte de motor delantero (centro) al bastidor motor, pero sin apretar.
PASO
4 Reinstale los dos pernos que sujetan cada soporte de motor trasero (izquierda y derecha) al bastidor motor, pero sin apretar.
PASO
5 Examine la posición del motor. Si se encuentra en la posición correcta, apriete los cuatro pernos de montaje del motor a su par apropiado. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
PASO
6 Sacar las cadenas, barra separadora, y grúa de encima del motor.
PASO
7 Reinstale el motor en la línea de propulsión de la transmisión.
PASO
8 Reconectar la armadura de cableado del ECM del motor.
PASO
9 Reconectar la línea de combustible de entrada del bloque de filtros de combustible.
PASO10
Gire la válvula de corte de combustible a la posición de activación.
PASO11
Reinstalar la abrazadera que fija el extremo delantero del conducto de llegada de sistema de escape al turboalimentador.
PASO12
Reinstalar las cubiertas del motor.
Atlas Copco
Paquete de refrigeración del motor Desmonte el paquete de refrigeración del motor El radiador del motor puede ser desmontado del paquete del carro de motor sin perturbar los demás componentes del motor. Sacar el paquete de sistema de refrigeración como sigue:
PASO
PASO
4 Desconectar y obturar todas las mangueras de líquido refrigerador del radiador.
PASO
5 Sacar el recubrimiento del ventilador y el ventilador.
PASO
6 Sacar el soporte de sujeción del extremo superior.
PASO
7 Monte la argolla de elevación en la parte superior del radiador y coloque un gancho de izamiento.
PASO
8 Afloje y desmonte las contratuercas de los pernos de montaje del radiador ubicados en la parte inferior del carro del paquete del motor.
PASO
9 Levante y saque el paquete del sistema de refrigeración del Scooptram y guárdelo en un sitio seguro.
1 Sacar las cubiertas del motor.
PASO
2 Colocar un receptáculo apropiado debajo del radiador de refrigeración del motor y purgar todo el líquido refrigerador del motor.
PASO
3 Desconectar las mangueras de aire que conectan al enfriador de aire de carga.
71
72
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Recoloque el paquete del motor Reinstalar el paquete de sistema de refrigeración como sigue: PASO
1 Usando la grúa y el arreglo de cadenas de elevación que se ha usado en el desmontaje, levantar el paquete de sistema de refrigeración a su posición en la cuna del motor.
PASO
2 Reinstale las tuercas de sujeción que fijan la parte inferior de la carcasa del sistema de refrigeración al carro del motor. Desmonte las cadenas de elevación y la tornillería. Desmonte el dispositivo de elevación.
PASO
3 Reinstalar el brazo de soporte del radiador.
PASO
4 Reinstalar las mangueras que conectan al bloque del motor y el refrigerador de aceite.
PASO
5 Reinstalar las mangueras de aire que conectan al enfriador de aire de carga.
PASO
6 Cierre la llave de vaciado del radiador de refrigerante del motor. Si se ha drenado el bloque del motor, cierre los dos dispositivos de drenaje del propio motor.
PASO
7 Llenar el radiador con la mezcla correcta de líquido refrigerador.
PASO
8 Reinstalar las cubiertas del motor.
Refrigeradores hidráulicos Desmonte los refrigeradores de combustible e hidráulicos PASO
1 Abra las compuertas protectoras del radiador del motor.
Enfriador hidráulico PASO
2 Desconecte y obture inmediatamente los conductos que conectan el radiador a la transmisión, el sistema de combustible y el sistema hidráulico.
PASO
3 Desmonte los pernos que fijan el radiador a la carcasa del sistema de refrigeración.
PASO
4 Desmonte el radiador.
Recoloque los refrigeradores de combustible e hidráulicos Reinstalar el radiador en el orden contrario al orden de desmontaje.
Atlas Copco
Sistema de escape Algunos vehículos están equipados con depuradores de gases de escape catalíticos. El purificador y el silenciador no requieren de mantenimiento periódico.
Desmonte el sistema de escape PASO
1 Desmonte la pantalla térmica del sistema de escape y las abrazaderas superiores para poder acceder.
PASO
2 Desmonte los pernos del componente que debe examinarse o sustituirse.
Componentes de sistema de combustible Desmonte y sustituya los componentes del sistema de combustible como se resume en los párrafos siguientes. PELIGRO Si se ha operado el motor durante la hora anterior, la temperatura de los componentes del motor y del sistema de escape puede ser lo suficientemente alta como para provocar quemaduras graves. Deje que se enfríe el el sistema de escape en su integridad antes de iniciar el procedimiento de desmontaje.
Sustituya el sistema de escape Reinstale el componente en el orden contrario al de desmontaje.
Importante
La limpieza es un requisito imprescindible en todas las tareas efectuadas en el sistema de combustible del Scooptram. Siga siempre estas normas referentes a la limpieza en las operaciones de mantenimiento del sistema de combustible.
•
Limpie con vapor el área del Scooptram donde se va a intervenir si hay una acumulación considerable de suciedad u otros residuos.
•
Limpiar frotando las conexiones de mangueras y tuberías antes de abrir cualquier conexión.
•
Sacar toda la pintura suelta antes de abrir cualquier sección del conducto de llegada a las conexiones de la sección trasera.
•
Tapar o cerrar cualquier manguera o conexión inmediatamente después de abrirla.
•
Lavar abundantemente cualquier manguera o tubo no cerrado herméticamente con combustible antes de instalarlo en el sistema.
73
74
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Filtros de combustible D e s m o nt e l o s f i l t r o s d e c o m b u s t i b l e Desmonte los filtros de combustible de la siguiente manera: PASO
1 Limpie los filtros de combustible y la zona circundante.
PASO
2 Gire la válvula de corte de combustible 90 grados a la posición de desactivación.
PASO
3 Gire cada filtro en sentido contrario al de las agujas del reloj y desmóntelo.
Conductos o válvulas de combustible D e s m o nt e l a s v á l v u l a s o c o n d u c t o s de combustible Sacar una válvula o conducto de combustible como sigue: PASO
1 Limpiar la válvula de combustible o extremos del conducto de combustible y el área que lo rodea.
PASO
1 Pase un trapo limpio por la superficie de montaje de cada filtro.
2 Si el componente a desmontar se encuentra después de los filtros de combustible, gire la válvula de corte del combustible a la posición de desactivación. Si el componente a desmontar se encuentra antes de los filtros de combustible, gire la válvula de corte del combustible a la posición OFF.
PASO
3 Desconectar el componente y sacarlo.
PASO
2 Aplique una delgada capa de grasa en todas las juntas de filtro.
R e c o l o q ue l a s v á l v u l a s o c o n d u c t o s de combustible
PASO
3 Llene cada uno de los filtros con gasóleo limpio.
Reinstalar una válvula o conducto de combustible como sigue:
PASO
4 Monte cada uno de los filtros su montura girándolo a la derecha. Una vez que la junta del filtro toca la montura, siga girando el filtro dos tercios de vuelta.
PASO
1 Hay que asegurarse que las conexiones están limpias, tanto en el componente que se ha de sustituir como los componentes al que se conecta.
PASO
5 Gire las válvulas de corte a la posición de activación.
PASO
2 Instalar el componente.
6 Arrancar el motor, hacerlo funcionar a marcha en vacío y controlar para ver si hay fugas de combustible.
PASO
PASO
3 Gire la válvula de combustible a la posición de activación.
PASO
4 Arrancar el motor, hacerlo funcionar a marcha en vacío y controlar para ver si hay fugas de combustible.
Cambie los filtros de combustible Reinstale los filtros de combustible de la siguiente manera: PASO
Atlas Copco
Depósito de combustible
D e s m o n t e e l d e p ós it o d e c o m b u s t i b l e Para extraer el depósito de combustible de goteo proceda como sigue: PASO
1 Cerrar la válvula de cierre de combustible al depósito de combustible.
PASO
2 Coloque un recipiente adecuado bajo el dispositivo de drenaje de combustible del depósito, abra la válvula de drenaje (o desmonte el tapón de drenaje) y vacíe el depósito.
PASO
3 Posicionar una grúa sobre el depósito de combustible y montar cadenas del gacho de la grúa a los anillos de elevación en la parte delantera y trasera del depósito.
PASO
4 Eliminar las partes flojas en las cadenas, pero no levantar el depósito todavía.
PASO
5 Saque los pernos que sujetan el depósito de combustible al bastidor motor.
PASO
6 Levantar el depósito del bastidor y colocarlo en tacos de madera en un sitio seguro.
PASO
7 Sacar el receptáculo de debajo del bastidor de accionamiento.
PASO
8 Cerrar la válvula de combustible del depósito y cerrar herméticamente todos los accesorios y salidas.
R e c o l o q ue e l d e p ó s it o d e c o m b u s t i b l e Reinstalar el depósito de combustible como sigue: PASO
1 Levantar el depósito de la posición de almacenamiento y colocarlo en el bastidor.
PASO
2 Reinstale los pernos que sujetan el depósito al bastidor motor. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
PASO
3 Sacar la grúa y las cadenas.
PASO
4 Sacar todos los cierres temporales de los accesorios y salidas.
PASO
5 Abrir la válvula de combustible al depósito.
75
ST1520 Mk II Capítulo 3: Unidad de potencia Manual de servicio
Módulo de control electrónico
1250 0272 52
76
El ECM se halla en el motor
El sistema electrónico de mando del motor forma parte del paquete de motor. Consulte el manual del motor para información referente al desmontaje y la sustitución.
Atlas Copco
1250 0272 53
Capítulo 4: Tren de potencia
1 1. 2. 3. 4. 5.
2
3
Eje delantero Línea de propulsión delantera Cojinete de apoyo de la línea de propulsión Línea de propulsión del tren intermedio Transmisión a línea de propulsión del tren intermedio
Introducción La potencia del motor se transmite directamente desde el volante motor, pasando por el upbox (relación 1:1), hasta la transmisión, cuyos ejes de salida trasladan la potencia por las líneas de propulsión hasta los diferenciales delantero y trasero. El upbox transfiere la potencia del motor a través del eje trasero, lo que permite al Scooptram mantener su bajo despeje en altura.
4
5 6. 7. 8. 9.
6
7
8
9
Transmisión Línea de propulsión trasera Eje trasero Upbox a línea de propulsión de la transmisión
77
78
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
Atlas Copco
Componentes Transmisión Dispositivo de mando de la transmisión Tcon TC4
1250 0272 61
Dispositivo de mando APC 200, situado en el interior de la cabina.
Transmisión
Generalidades La transmisión de compone de un convertidor de par/ transmisión automática de control electrónico empleado por una serie de pulsadores o un conmutador selector ubicados en el compartimento del operario. Por defecto, la transmisión se sitúa eléctricamente en punto muerto al apagar el vehículo o en caso de surgir un problema con la misma durante la operación.
Convertidor de par Un convertidor de par es un sistema hidrodinámico que transmite la energía desde un motor a la transmisión mediante aceite hidráulico. Un convertidor de par consta de tres elementos: •
Un impulsor giratorio que causa que el aceite dentro de este circule hacia afuera por fuerza centrífuga.
•
Una turbina que es accionada por el aceite en circulación
•
Un estator para aumentar el par.
Al aplicar una carga al Scooptram, éste reduce la velocidad de la turbina. El impulsor continúa girando al mismo régimen que el motor. Ello hace que el aceite se traslade desde el impulsor y atraviese la turbina.
El Tcon TC4 se encarga del control de las funciones de la transmisión. Las principales funciones del Tcon TC4 son el cambio a marcha superior, cambio a marcha inferior y control de la desconexión. Otras de sus funciones son la capacidad de operar un velocímetro y de comunicarse con un dispositivo de diagnóstico. Es informado por el operario a través del sistema de bus CAN acerca de las posiciones del acelerador y el control de selección de marcha. Por otra parte, supervisa el rendimiento de la transmisión. En caso de detectarse un error, el Tcon TC4 obligará a la transmisión a mantenerse en punto muerto. Además, si surge un problema durante la operación del vehículo, el Tcon TC4 bajará automáticamente de forma progresiva hasta punto muerto. De no producirse ningún error, el Tcon TC4 calculará una relación de velocidad entre el régimen del motor y el rendimiento de la transmisión, cambiando a la marcha más adecuada. En caso de que el operario seleccione la tercera marcha, la transmisión cambiará de punto a muerto a primera, luego a segunda y, finalmente, tercera, conforme va acelerando el vehículo. Además, si el operario modifica la dirección, la transmisión Tcon TC4 bajará a punto muerto conforme va desacelerando el vehículo y luego, tras parar el vehículo, cambiará la dirección. Conexiones del lado trasero del APC:
79
80
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
Dispositivo de mando lógico programable
Conexiones Cable Clavija Func.
Type
Descripción
B01
L1
VFS4+
HbrgA
B02
M1
ANI4
Sns
B03
N1
VFS5+
HbrgB
B04
P1
ANI5
Sns
B05
R1
VFS6+
Pwm
B06
S1
ANI6
Sns
B07
L2
CANL
Comm
CAN Lo
B08
M2
CANH
Comm
CAN Hi
B09
N2
RXD
Comm
RS232 RXD
B10
P2
TXD
Comm
RS232TXD
B11
R2
SS3
Sns
B12
S2
SPWR
Pwr
B13
L3
DIGIN6
Ptp
B14
M3
DIGIN7
Ptp
B15
N3
DIGIN8
Ptp
B16
P3
DIGIN9
Ptp
B17
R3
ANI3
Ptp
B18
S3
SGND
Gnd
Tensión de ref. de salida 5 V
El PLC es un módulo informatizado colocado detrás del salpicadero, en el compartimento de operario. Recibe las entradas del operario a través del selector de marchas, transfiriendo la información al APC72. El PLC también se encarga de la operación del sistema de freno de estacionamiento.
Selectores de la transmisión Los interruptores de selección de marcha son de tipo giratorio, permitiendo al operario interactuar con la transmisión.
Dispositivo hidráulico de la transmisión
Polo positivo batería conmutado
Filtros de aceite de la transmisión
VFS Tierra
El sistema de lubricación se lubrica con aceite de transmisión que se emplea igualmente para accionar los cambios de marcha cuando se activan los solenoides de la transmisión. El sistema de la transmisión consta de los sistemas siguientes: •
Válvula de control
•
Bomba de carga ¨
•
Filtro de aceite
•
Refrigerador de aceite de transverter.
Bomba de carga La bomba de carga de transmisión está montada directamente sobre la transmisión.
Filtro de aceite de transmisión Después de que el aceite sale de la bomba de carga y antes de que llegue a la válvula reguladora de presión, se envía por un filtro para sacar impurezas del líquido. Este es un filtro de 10 micras y debe ser cambiado cada vez que se cambia el aceite del sistema o como se indica por el indicador de servicio.
Atlas Copco
Termoconmutador de tubo y carcasa de aceite de la transmisión
PASO
5 Para el control y frenado durante el desplazamiento del vehículo inoperativo pendiente abajo se recomienda un vehículo remolcador de gran tamaño y una sólida barra de remolque. El bloqueo de articulación debe instalarse en posición bloqueada. Pueden precisarse vehículos adicionales detrás del vehículo inoperativo.
PASO
Proteja la transmisión al remolcar el vehículo
6 Si el vehículo averiado va a remolcarse cuesta abajo y debe conducirse, deberá llevarse un vehículo de remolque delante y otro detrás para controlar la parte posterior del vehículo inutilizado. El bloqueo de articulación debe situarse en la posición de almacenamiento para poder realizar este procedimiento.
PASO
La transmisión quedará dañado si no se desconectan las líneas de propulsión inferiores.
7 Desconecte las líneas de propulsión de la transmisión.
Importante
El termoconmutador de tubo y carcasa de la transmisión cumple una doble función. Al arrancar el vehículo, el refrigerante del motor que atraviesa el termoconmutador calienta el aceite de la transmisión. Más tarde, una vez calentado el aceite de la transmisión, el refrigerante del motor enfría el líquido de la transmisión. Los refrigeradores de aceite de tubo y carcasa deben vaciarse y limpiarse una vez al año o en caso de avería de la transmisión.
PELIGRO Un remolcado inadecuado del vehículo puede provocar lesiones graves e incluso la muerte. Si este vehículo queda inutilizado, bloquee las ruedas delanteras y traseras y siga el procedimiento recomendado en este manual. Las instrucciones siguientes son para desplazar el vehículo inoperativo una distancia corta hasta un área de reparación segura. Si debe desplazar el Scooptram una distancia larga, transpórtelo sobre un remolque adecuado. PASO
1 Bloquear el vehículo en todas las ruedas para evitar movimiento.
PASO
2 Se recomienda emplear un vehículo remolcador como mínimo del mismo tamaño que su Scooptram. El vehículo remolcador debe tener un capacidad de frenado, peso y potencia suficientes como para controlar ambos vehículos teniendo en cuenta el terreno y distancia correspondientes.
PASO
3 Examine la barra de remolque o cable de remolque para asegurarse de que no hay ningún daño y que la barra o cable se encuentra en buen estado. Asegúrese de que la barra o el cable tengan la suficiente resistencia para la condiciones de remolque, teniendo en cuenta si el vehículo cargado está cargado, descargado, sobre una pendiente o atascado en el barro.
PASO
4 Conecte una barra o cable de remolque de tamaño suficiente. Monte un escudo en ambos vehículos. El escudo debe ser lo suficientemente robusto como para proteger ambos operarios en caso de rotura del cable.
PASO
8 Suelte el freno de estacionamiento. Se debe haber soltado el freno de estacionamiento antes de mover el vehículo, si no pueden ocurrir daños en los neumáticos o el vehículo.
Nota
PASO
La transmisión quedará dañado si no se desconectan las líneas de propulsión inferiores.
9 Sacar con cuidado los calzos para ruedas.
PASO10
Empezar a mover el vehículo poco a poco y suavemente para evitar la sobrecarga de la barra o el cable de remolque.
PASO11
Vuelva a accionar el freno de estacionamiento y bloquee todas las ruedas con calzos una vez que el vehículo esté estacionado.
81
82
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
Control de la temperatura de aceite de la transmisión
Nota
La temperatura de aceite de la transmisión la supervisa un indicador y sensor de temperatura. No se puede superar una temperatura máxima de 120 °C en la salida del convertidor. En condiciones normales de servicio no se alcanzarán temperaturas superiores, a no ser que surja un problema. Si la temperatura supera los 120 °C, deberá detenerse el Scooptram y examinar si hay fugas de aceite externas. Deje el motor en un régimen de ralentí de 1200 a 1500 rpm con la transmisión en punto muerto. En esa condición, la temperatura debe bajar rápidamente (en entre 2 y 3 minutos) a valores normales. Si esto no ocurre, hay un problema en el sistema que debe repararse antes de continuar utilizándolo.
Comprobación de la presión de control de la transmisión Compruebe regularmente la presión de embrague. Una caída de presión hará que resbalen las placas de embrague, lo cual aumentará la fricción y provocará el desgaste del disco de embrague. Compruebe a ralentí bajo del motor (500-700 rpm) con una temperatura de aceite de 82-93 °C (180-200 °F). La presión debe situarse entre 16,5 y 19,3 bares (240-280 psi). Fije un manómetro calibrado al puerto de presión de la bomba de carga de la transmisión, situado en la parte superior de la misma, próximo a la bomba de carga. Arranque el vehículo e introduzca una marcha de avance (o marcha atrás). Cambie luego a todas las marchas. Consigne el valor de presión de cada marcha. Las presiones de embrague con una marcha introducida deben diferir como máximo 5 psi (0,34 bar) entre sí. Si la presión de embrague difiere más de 5 psi (0,34 bar) en alguna marcha, repare el embrague. Conecte el manómetro a la lumbrera de toma de presión del embrague de marcha adelante de la transmisión, cambie el sentido de marcha de adelante a atrás y registre la presión. Repita esta prueba con el manómetro conectado a la lumbrera de toma presión del embrague de marcha atrás de la transmisión.
Los Scooptram de Atlas Copco están equipados con transmisiones de marchas moduladas. Debido a la combinación de fugas en el embrague, el caudal del orificio de purga del pistón y los orificios limitadores de caudal, la presión del embrague direccional puede presentar valores hasta 30 psi (2,1 bar) inferiores que la presión del sistema.
La velocidad del motor debe permanecer constante durante toda la prueba de fugas. Otra prueba que puede servir para advertir sobre deficiencias en el embrague antes de que se produzcan variaciones de presión de 5 psi (0,34 bar) es la prueba de caída de presión. En esta prueba se supervisan la caída de presión y la velocidad de retorno a la presión original. Al cambiar de marcha la transmisión, la aguja del manómetro de presión de aceite de la transmisión/convertidor caerá rápidamente al penetrar el aceite en el embrague. Al llenarse el embrague, la aguja regresará poco a poco a su valor original. Pruebe cada una de las marchas con una temperatura del aceite de 82-93 °C (180-200 °F) y el motor en ralentí. Anote la caída de presión y la velocidad con que se recupera la presión original. Si la presión del embrague cae a un valor inferior y/o se retorna a la presión original de un modo más lento que otros embragues, ello deberá ser motivo de sospecha, pudiendo indicar la necesidad de realizar una prueba de presión con el indicador principal. Nota
Los paquetes de embrague de mayor tamaño (normalmente marchas 1ª y 2ª) alcanzarán presiones inferiores que los embragues de tamaño más reducido (marchas de avance, atrás y elevadas), retornando también más lento al valor original. Asegúrese de comparar los valores con embragues del mismo tamaño.
Atlas Copco
Ejes Generalidades
Ejes estándar
1250 0272 57
En operación normal (desplazamiento en línea recta) distribuye el par por igual a ambas ruedas. Debido a su engranaje interno incorpora una preferencia en favor de la rueda con menor resistencia a la rodadura (tracción). Ello permite el giro de las ruedas, pero con una desventaja de tracción. Un diferencial convencional no puede distinguir si el vehículo está perdiendo tracción sobre una superficie deslizante o si está girando.
Diferencial antipatinaje Eje delantero
El diferencial antipatinaje propulsa ambas ruedas, pero permitiéndoles distintas velocidades en caso necesario.
1250 0272 69
Funciones principales: •
Garantiza un 100% del par de torsión disponible e incrementa el tiro de la barra de tracción.
•
Evita el patinaje de ruedas y la pérdida de potencia al perder tracción una de las ruedas.
•
Compensa las diferencias en el recorrido de las ruedas en los giros y sobre superficies irregulares.
Diferencial de patinaje limitado Eje trasero
Los ejes delantero y trasero tienen corona dentada y piñón tipo cónico helicoidal con más reducción proporcionada por un engranaje planetario colocado dentro del cubo de rueda.
El diferencial de patinaje limitado conectaba los dos semiejes con un paquete de acoplamiento, lo que permitía un cierto deslizamiento del embrague entre ambos lados del eje. Ello hacía posible diferencias de rotación relativamente reducidas en los giros, pero evitando el patinaje brusco de una de las ruedas que pudiera provocar una pérdida de tracción.
83
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
Línea de propulsión Rodamientos de junta universal
1250 0272 58
1250 0272 64
84
La línea de propulsión puede extenderse y replegarse según se requiera
Generalidades La finalidad de la línea de propulsión es transmitir la potencia desde el motor a los ejes de propulsión. Los equipos Atlas Copco emplean ejes de accionamiento tanto telescópicos como no telescópicos, así como rodamientos de apoyo de ejes de accionamiento. Todos los ejes de propulsión cuentan con una junta universal ubicada en cada uno de los extremos, la cual permite pivotar y ajustar la angularidad entre dos (2) ejes en intersección. Los ejes telescópicos cuentan con una junta deslizante estriada para compensar el movimiento entre los componentes conectados. En condiciones normales de funcionamiento, el chasis, el motor, la transmisión y los ejes experimentan algún tipo de movimiento debido a las irregularidades de la superficie y las distintas cargas sufridas. Cada vez que se dan dichas circunstancias se produce una modificación de la longitud total del eje de propulsión.
Junta universal
Las juntas universales se sirven de varios tipos de conjuntos de llave de rodamiento. Se especifican en cada uno de los Scooptram en base a su capacidad de carga de torsión.
Rodamientos de apoyo de la línea de propulsión Los rodamientos de apoyo del eje de accionamiento se usan en lugares en los que un eje donde un árbol pasa por un mamparo del bastidor, normalmente en la sección central o en la parte central de un espacio de gran longitud. Los rodamientos de apoyo de la línea de propulsión están montados en una barra transversal de bastidor. Estos rodamientos precisan de lubricación periódica y se suministran con engrasadores a tal fin. La mayoría de los rodamientos de apoyo se lubrican directamente pero, en algunos casos, se instala un conducto de lubricación y un engrasador remoto para realizar el mantenimiento con mayor comodidad.
Atlas Copco
Llantas y neumáticos que rodea el corte a fin de formar una cavidad cónica que se extienda hasta el fondo del corte. Los lados de la cavidad deben ser lo suficientemente inclinados como para evitar que se calcen piedras ahí. Los neumáticos con cortes en el dibujo tratados de esta manera podrán seguir empleándose sin peligro de que estos daños se extiendan.
Generalidades Un programa efectivo de mantenimiento de ruedas y neumáticos puede rendir beneficios importantes bajo la forma de mayor productividad y vida útil de los neumáticos. En este capítulo se identificarán las áreas principales a tener en cuenta a la hora de establecer un programa de mantenimiento para neumáticos y ruedas. •
Mantenimiento en carretera
•
Revisión y mantenimiento de ruedas y neumáticos
•
Inspección de la presión de inflado
•
Radio de rodadura y tamaño de neumático
•
Prácticas de manejo
Aunque no se traten dentro de este capítulo, los siguientes elementos son de gran relevancia:
Las roturas de cuerpo de cuerda grandes de más de 1/3 de la anchura del neumático no pueden ser reparadas económicamente para uso en funcionamiento normal. Nota
Mantenga los neumáticos libres de aceite, grasa y combustible. No limpie nunca los neumáticos con productos derivados del petróleo. Si un derivado del petróleo entra en contacto con el neumático, enjuague rápidamente con agua.
Inflado correcto Nota
Las presiones de inflado están basadas en la configuración estándar del Scooptram y la especificación extravial establecida por la Tire and Rim Association, Inc.
Hay que insistir en la importancia de un correcto nivel de inflado en los neumáticos empleados en aplicaciones extraviales. Un mantenimiento deficiente de los neumáticos hará, casi siempre, que los neumáticos estén poco inflados y causará, por tanto, gastos innecesarios.
•
Mantenimiento de registros
•
Formación de operarios y mecánicos
E l s o b re i n f l a r r e s u l t a e n :
•
Acceso al equipamiento de manipulación de ruedas y neumáticos
•
Corte excesivo
•
Resistencia de impacto más baja
Mantenimiento en carretera y vida útil de neumáticos
•
Un rápido desgaste de centro
•
Crecimiento de corte
Revisión y mantenimiento de ruedas y neumáticos
•
Deficiente capacidad de recauchutado
Las ruedas deben revisarse visualmente en busca de indicios de oxidación, agrietamiento u otros daños que puedan perjudicar su fiabilidad.
El inflado insuficiente resulta en: •
Separación de capas y llanta como un resultado de una formación excesiva de calor
Las rocas pequeñas y la suciedad penetrarán en cortes poco profundos en la llanta, y si no se atienden, entrarán gradualmente con fuerza por el cuerpo de la cuerda. Si no se atienden los cortes ello puede resultar en la separación del dibujo y/o cordones.
•
Fisuras y flexión excesivos
•
Fallos de talones como resultado de tensión excesiva
•
Separación de calor de revestimiento sin cámara de aire
•
Desgaste rápido debido a desfiguración
•
Desgaste rápido debido al calor, reduciendo la resistencia al corte y la capacidad de desgaste del compuesto de goma de llanta
•
Un método sencillo para evitar que esto ocurra es empleando un punzón o herramienta similar para limpiar el corte y extraer las piedrecitas o demás materia alojada en el corte. A continuación, emplee una cuchilla estrecha y afilada para seccionar la goma
85
86
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
Radio de rodadura y tamaño de neumático Importante Nunca se deben colocar neumáticos de distintos tamaños en una Scooptram. Cuando difiere el radio de rodadura de los neumáticos colocados sobre un mismo eje, éstos no girarán a la misma velocidad. Ello provoca una tensión continua sobre los componentes del eje que encuentra alivio en el patinaje de los neumáticos. Cuando la diferencia de radio de rodadura se produce entre los ejes delantero y trasero de un vehículo de tracción total, esta tensión adicional se amplifica a lo largo de todo el tren de transmisión.
Prácticas de manejo No es suficiente aplicar un programa de mantenimiento de neumáticos apropiado y mantener las vías de transporte en buen estado para garantizar una vida útil óptima de los neumáticos. Las malas prácticas de conducción son una causa importante de desgaste excesivo y daños permanentes. Los conductores pueden ayudar a reducir los costos de neumáticos al: •
Evitar obstáculos y mantenerse lejos de baches u otros riesgos, que pueden dañar a los neumáticos.
•
Evitando escalar o subir por pilas de mena. Esta práctica somete a los neumáticos a un impacto de corte y concentrado. Los operarios deben bajar la pala al aproximarse a la pila de mena a fin de despejar el área de trabajo.
•
Evitar frenar en exceso. El calor generado por las frenadas puede transmitirse a los talones (y/o revestimiento interno de los neumáticos sin cámara de aire), provocando quemaduras y grietas en estas superficies.
Atlas Copco Inc. recomienda hacer coincidir las tolerancias del radio de rodadura del neumático como se indica en la siguiente ecuación:
•
No se debe dejar que los neumáticos rozan contra paredes laterales o contra barreras levantadas para facilitar la descarga.
Si el desajuste supera el 2% sobre el mismo eje, o el 4% entre los ejes trasero y delantero, se desacoplará un lado de la función antipatinaje (el neumático más pequeño), soportando el otro todo el par de torsión.
•
Se debe evitar dar vueltas a altas velocidades y manejar a la marcha más baja que se puede aplicar.
•
El conductor que maneja cuidadosamente y que hace un intento razonable de evitar daños de neumático ahorra una cantidad considerable de dinero en costos de neumáticos.
Un inflado inadecuado es la causa más común de las diferencias en el radio de rodadura. Dos neumáticos idénticos con distinto grado de inflado tendrán radios de rodadura diferentes. Otros motivos de diferencia en el radio de rodadura serían el uso de neumáticos de distintos tamaños, o neumáticos desgastados de forma desigual, en el vehículo.
Nota
Ejemplo: Neumático 30" RR +/- 4% = 31.2" RR a 28.8" RR. Neumático 30" RR +/- 2% = 30.6" RR a 29.4" RR.
Atlas Copco
Sustitución de componentes del tren de potencia Generalidades
Transmisión
Antes de intervenir en el vehículo: •
Lea siempre el "Manual de seguridad" y el "Manual de operario" para operar y estacionar el vehículo correctamente.
•
Monte el bloqueo de articulación antes de elevar el vehículo.
•
Fije el rótulo No operar en el interruptor de batería PELIGRO Descargue la presión del acumulador de freno y la presión del depósito hidráulico. Ver “Descargando la
Nota
presión hidráulica” en la página 147.
La presión hidráulica seguirá siendo elevada. Sea extremadamente precavido al extraer los componentes hidráulicos.
ADVERTENCIA
¡Superficies muy calientes! Deje que se enfríen los componentes antes de los procedimientos de desmontaje iniciales.
Desmonte la transmisión Desmonte y sustituya el conjunto de la transmisión como se resume en los párrafos siguientes. Nota
Es importante identificar y etiquetar todas las mangueras y cableado antes de desmontarlas de la transmisión. Ello agilizará luego la reinstalación de la transmisión.
1250 0272 61
Nota
Es importante identificar y etiquetar todas las mangueras y cableado antes de desmontarlas de la transmisión.
PASO
1 Coloque un contenedor adecuado debajo de la transmisión y vierta el aceite. Una vez extraído el aceite de la transmisión, sustituya el tapón de vaciado.
87
PASO
2 Desmonte las dos cubiertas de la transmisión.
PASO
3 Extraiga y tapone las mangueras hidráulicas de las bombas y la transmisión. Puede requerirse el desmontaje de todas las mangueras del compartimento de la transmisión.
PASO
1250 0272 70
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
PASO
6 Desconecte la transmisión de las líneas de accionamiento trasera y del tren intermedio.
PASO
7 Saque los pernos de montaje superiores.
PASO
8 Saque los pernos de montaje inferiores.
PASO
9 Fije una argolla de elevación a la placa delantera de la transmisión. Emplee los orificios roscados ubicados detrás del soporte de montaje de la varilla de aceite.
4 Desconecte el mazo de cables de la transmisión y aparte a un lado. Compruebe que el mazo de cables esté despejado del área de trabajo.
PASO10
Nota
1250 0272 67
88
PASO
5 Desconecte el motor de la línea de accionamiento de la transmisión.
Use las argollas de elevación para alzar la unidad de la transmisión de su compartimento. Es importante asegurarse de que las cadenas de levantamiento de la transmisión estén ajustadas de manera que ésta se alce uniformemente del compartimento.
PASO11
Al extraer la transmisión del vehículo, tenga cuidado de que la unidad no se enganche en ninguna manguera hidráulica o cableado.
PASO12
Coloque la transmisión en un lugar seguro, sobre un soporte o en el suelo del taller.
Atlas Copco
Sustituya la transmisión Monte la transmisión como sigue: PASO
1 Alce la transmisión de sus soportes con ayuda del mismo dispositivo elevador, barra de separación, cadenas y accesorios de elevación empleados en la extracción. Asegúrese de que no toque nada. Baje sobre el bastidor motor hasta que los soportes de montaje reposen firmemente sobre dicho bastidor.
PASO
2 Desmonte el dispositivo de elevación, la barra de separación de izamiento de la transmisión, las cadenas y los accesorios de elevación.
PASO
3 Reinstale los pernos que fijan cada soporte de montaje de la transmisión al bastidor motor.
PASO
4 Reinstalar las secciones de línea de accionamiento.
PASO
5 Reconecte el haz de cables eléctricos a la transmisión.
PASO
6 Reinstale las bombas de freno, dirección y basculación/izamiento. Reconecte los conductos hidráulicos y sus abrazaderas a las bombas.
PASO
7 Destape o desconecte y reinstale los conductos hidráulicos y sus abrazaderas situados por encima de la transmisión.
PASO
8 Llene la transmisión con aceite adecuado.
PASO
9 Sustituya el radiador de refrigeración de combustible/hidráulico/transmisión y los conductos que alimentan al radiador, asegurándose de que las abrazaderas también se hayan reinstalado en la manguera adecuada.
PASO10
Reinstale la cubierta situada sobre el compartimento de la transmisión.
PASO11
Después de arrancar el motor, compruebe el nivel de aceite de la transmisión y si hay fugas en el sistema.
Extraiga el termoconmutador de la transmisión Para extraer el termoconmutador de tubo y carcasa de transmisión: PASO
1 Sitúe contenedores separados bajo el vehículo para recoger el aceite de la transmisión y el refrigerante del motor.
PASO
2 Vacíe el sistema de refrigerante del motor.
PASO
3 Vierta el aceite de la transmisión.
PASO
4 Desmonte entero el conjunto del depurador de aire.
PASO
5 Desmonte el escudo protector del termoconmutador.
PASO
6 Una vez vaciado el aceite de la transmisión, desmonte los conectores hidráulicos.
PASO
7 Una vez vaciado el refrigerante, desmonte los conectores de refrigerante.
PASO
8 Afloje los pernos de los soportes de retención y desmonte la unidad.
PASO
9 Limpie los líquidos residuales antes de montar el recambio.
Recoloque el termoconmutador de la transmisión Recoloque siguiendo los pasos de desmontaje pero en orden inverso.
89
90
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
Ejes cardán Generalidades Nota
La mayoría de las secciones de la línea de propulsión se desmontan y sustituyen de manera similar. No obstante, a fin de facilitar la localización y tratar de un modo más preciso las pequeñas diferencias, los siguientes párrafos contienen procedimientos para las distintas secciones de la línea de propulsión. PELIGRO Asegúrese de que todas las ruedas estén firmemente bloqueadas antes de desmontar la sección de la línea de propulsión.
Nota
En cada uno de los procedimientos de sustitución que siguen se presupone que el Scooptram se encuentra en el mismo estado y posición que a la conclusión del procedimiento de desmontaje asociado.
Instalación del eje de accionamiento Monte los ejes de propulsión con el yugo deslizante orientado hacia la fuente de potencia (par de torsión). Invierta el montaje si con ello se facilita el acceso al engrasador del yugo deslizante. Nota
Horquillas y montajes de rodamientos Nota
1 Para montar los conjuntos de rodamientos en cruz a una horquilla, introducir la llave de una tapa de rodamiento en la ranura de la brida de horquilla.
PASO
2 Inserte la llave de la tapa de rodamiento opuesta en el yugo. La tapa de rodamiento cuenta con vía de llave en las superficies trabajadas a máquina, por lo que puede necesitarse una cierta compresión de los retenes para asentar el segundo rodamiento. Ello puede realizarse con un abrazadera C, golpeando suavemente con una maza blanda o con la propia presión de las manos.
Nota Los yugos deben estar en línea
Lubrique minuciosamente las estrías. Monte adecuadamente y coloque en fase el eje. Si no se ajusta correctamente en fase el eje de propulsión podrán originarse vibraciones en toda la línea de propulsión, lo que contribuirá al fallo de los rodamientos.
Las caras de horquilla, las caras de montajes de rodamientos, y las ranuras deben estar libres de rebabas, muescas, suciedad y pintura para permitir un montaje correcto y retención de los rodamientos.
PASO
Enfasamiento de la línea de accionamiento
Al ensamblar un eje estriado en un yugo deslizante, las estrías deben alinearse de forma que los yugos a ambos lados del eje se hallen en el mismo plano, es decir, "en fase". Los ejes de propulsión se ajustan en fase y equilibrados en la fábrica y se "marcan" para su correcto armado con marcas coincidentes en los extremos de brida del yugo y en el eje de transmisión.
El lubricador de cada una de las juntas universales y el del yugo deslizante deberán situarse en el mismo lado del eje para facilitar el servicio.
PASO
Nota
No se deben usar tornillos de sombrerete para montaje de rodamientos como tornillos de elevación para colocar el rodamiento en la horquilla. 3 Cuando los rodamientos se han colocado adecuadamente, introducir los elementos de fijación de los tornillos de sombrerete y fijar el par de torsión a los valores correctos usando una llave dinamométrica apropiada. No emplee arandelas de bloqueo, placas de fijación ni cables mecánicos de bloqueo para fijar las sujeciones. Estos dispositivos no evitarán que se aflojen las sujeciones. Un par de apriete adecuado es el método más fiable de asegurar los elementos de fijación.
Atlas Copco
Upbox a línea de propulsión de transverter
1250 0272 58
Instalación de protectores de línea de accionamiento
Protecciones de la línea de propulsión
Si el Scooptram no tiene protectores de línea de propulsión, se recomienda la fabricación e instalación de estos dispositivos en el Scooptram, o que se encarguen a Atlas Copco. PELIGRO Asegúrese siempre de que haya una protección de la línea de propulsión instalada alrededor o sobre el eje de propulsión del tren intermedio. Esta protección sirve de salvaguarda para el operario.
1250 0272 67
Las protecciones de la línea de propulsión contienen al eje de propulsión al fallar una junta universal. La protección evita que el eje de propulsión gire fuera de control dentro del bastidor del Scooptram, dañando otros componentes y provocando posibles lesiones al personal.
Desmonte y sustituya la línea de propulsión del upbox a la transmisión como se resume en los párrafos siguientes. Eliminar PASO
1 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal posterior.
PASO
2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del upbox. Compruebe que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
PASO
3 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal delantera.
PASO
4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo del eje de entrada de la transmisión. Compruebe que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
PASO
5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
Sustituir PASO
1 Coloque la upbox en la sección de línea de accionamiento de la transmisión en una posición aproximada.
91
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
PASO
2 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo del eje de entrada de la transmisión, pero no apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los rodamientos en la cruz.
PASO
4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo del eje de salida trasero de la transmisión. Compruebe que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
PASO
3 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje de salida del upbox. Compruebe que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
PASO
5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
PASO
PASO
4 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo de la transmisión, pero no apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los rodamientos en la cruz.
Sustituir PASO
1 Coloque la transmisión en la línea de propulsión del eje trasero en la posición aproximada.
PASO
2 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje de salida delantero de la transmisión, pero no apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los rodamientos en la cruz.
PASO
3 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje de entrada del eje trasero, pero no apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los rodamientos en la cruz.
PASO
4 Examine las posiciones de los rodamientos. Si todos están en su posición correcta, apriete los pernos a su ajuste apropiado. Ver
5 Examine las posiciones de los rodamientos. Si todos están en su posición correcta, apriete los pernos a sus pares apropiados. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Transmisión con eje trasero
“Especificaciones de par” en la página 224.
Desmonte y sustituya la transmisión en la línea de propulsión del eje trasero como se resume en los párrafos siguientes. Eliminar PASO
1 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal posterior.
PASO
2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje de entrada del eje trasero. Compruebe que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
PASO
3 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal posterior.
1250 0272 58
Línea de propulsión del medio
1250 0272 71
92
Sacar y reinstalar la línea de accionamiento del medio como se resume en los párrafos siguientes. Eliminar PASO
1 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal posterior.
PASO
2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje de salida de la transmisión al tren intermedio. Compruebe que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
PASO
3 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal posterior.
Atlas Copco
PASO
4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en la línea de propulsión delantera. Compruebe que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
PASO
5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
PASO
3 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal posterior.
PASO
4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje del tren intermedio. Compruebe que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
PASO
5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
Sustituir PASO
1 Colocar la línea de accionamiento del medio en su posición aproximada.
PASO
2 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en la línea de propulsión delantera, pero no apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los rodamientos en la cruz.
PASO
PASO
3 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo del eje de salida de la transmisión al tren intermedio, pero no apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los rodamientos en la cruz. 4 Examine las posiciones de los rodamientos. Si todos están en su posición correcta, apriete los pernos a su ajuste apropiado. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Sustituir PASO
1 Colocar la línea de accionamiento del medio en su posición aproximada.
PASO
2 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en el yugo de la transmisión, pero no apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los rodamientos en la cruz.
PASO
3 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en la línea de propulsión del tren intermedio, pero no apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los rodamientos en la cruz.
PASO
4 Examine las posiciones de los rodamientos. Si todos están en su posición correcta, apriete los pernos a su ajuste apropiado. Ver
Línea de propulsión del tren intermedio a la transmisión
“Especificaciones de par” en la página 224.
Desmonte y sustituya la línea de propulsión del tren intermedio a la transmisión como se resume más abajo.
1250 0272 58
1250 0272 58
Línea de propulsión del eje delantero
Eliminar Eliminar PASO
1 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal delantera.
PASO
2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo de la línea de propulsión del tren intermedio. Compruebe que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
PASO
1 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal delantera.
PASO
2 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo del eje de salida del eje. Compruebe que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
PASO
3 Envolver varias capas de cinta adhesiva alrededor de los rodamientos en la cruz de junta universal posterior.
93
94
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
PASO
4 Desmonte los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en la línea de propulsión del tren intermedio. Compruebe que la cinta adhesiva sujete los cojinetes sobre la cruz.
PASO
5 Sacar la sección de línea de accionamiento.
Sustituir PASO
1 Colocar la línea de accionamiento en su posición aproximada.
PASO
2 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal trasera en la línea de propulsión del tren intermedio, pero no apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los rodamientos en la cruz.
PASO
3 Reinstale los pernos que sujetan la cruz de junta universal delantera en el yugo del eje de salida del eje, pero no apriete todavía. Retire la cinta adhesiva de los rodamientos en la cruz.
PASO
4 Examine las posiciones de los rodamientos. Si todos están en su posición correcta, apriete los pernos a su ajuste apropiado. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
Atlas Copco
Ejes Eje delantero
PASO
2 Alce el eje para colocarlo en su posición.
PASO
3 Vuelva a montar los pernos que sujetan el eje a cada lado del suspensor y apriete moderadamente, pero sin aplicar todavía el par correspondiente a las tuercas.
PASO
4 Una vez colocados y ajustados todos los pernos, apriete a par alternadamente. Ver
1250 0272 57
“Especificaciones de par” en la página 224. PASO
5 Destapar o desconectar y reconectar los conductos de freno y de refrigeración de freno.
PASO
6 Reinstale en el eje delantero la línea de propulsión del tren intermedio al eje delantero.
Sacar y reinstalar el eje delantero como se resume en los párrafos siguientes.
PASO
1 Descargar toda la presión del sistema hidráulico ventilando en el respirador y/o aflojando la tapa del tanque.
PASO
2 Desconecte del eje delantero la línea de propulsión del tren intermedio al eje delantero.
PASO
3 Desconecte de los extremos de las ruedas el freno y los conductos de refrigeración del freno. Tape o tapone de inmediato cada uno de los conductos o conexiones.
PASO
4 Coloque una plataforma rodante bajo el eje.
PASO
5 Fije un dispositivo de elevación con una barra de separación en el eje.
Importante
Hay que asegurarse que la grúa es capaz de levantar el eje.
1250 0272 69
Eje trasero
Eliminar
Eliminar PASO
1 Purgar toda la presión del sistema hidráulico ventilando en el respirador y/o aflojando la tapa del tanque.
PASO
6 Sacar las tuercas de los pernos que fijan el eje a cada lado del soporte colgante de eje.
PASO
2 Desconecte la transmisión de la línea de propulsión del eje trasero.
PASO
7 Baje el eje hasta la plataforma rodante.
PASO
PASO
8 Desprenda el dispositivo de elevación y aparte la plataforma rodante.
PASO
9 Reenganche el dispositivo de elevación para alzar el eje en los caballetes y proceder al servicio.
3 Desconecte de los extremos de las ruedas el freno y los conductos de refrigeración del freno. Tape o tapone de inmediato cada uno de los conductos o conexiones.
PASO
4 Coloque una plataforma rodante bajo el eje.
PASO
5 Fije un dispositivo de elevación con una barra de separación en el eje.
Sustituir PASO
1 Con el mismo dispositivo de elevación, cadena de suspensión y plataforma rodante usados en el desmontaje, alce el eje desde su caballete y recoloque en su posición debajo del vehículo.
Importante PASO
Hay que asegurarse que la grúa es capaz de levantar el eje
6 Sacar las tuercas de los pernos que fijan todo el montaje de eje, que incluye la cuna oscilante, a cada lado del soporte colgante de eje.
95
96
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
PASO
7 Baje el eje hasta la plataforma rodante.
PASO
8 Desprenda el dispositivo de elevación y aparte la plataforma rodante.
PASO
9 Reenganche el dispositivo de elevación para alzar el eje en los caballetes y proceder al servicio.
Sustituir PASO
1 Con el mismo dispositivo de elevación, cadena de suspensión y plataforma rodante usados en el desmontaje, alce el eje desde su caballete y recoloque en su posición debajo del vehículo.
PASO
2 Alce el eje para colocarlo en su posición.
PASO
3 Vuelva a montar los pernos que sujetan el eje a cada lado del suspensor y apriete moderadamente, pero sin aplicar todavía el par correspondiente a las tuercas.
PASO
4 Una vez colocados y ajustados todos los pernos, apriete a par alternadamente. Ver “Especificaciones de par” en la página 224.
PASO
5 Destapar o desconectar y reconectar los conductos de freno y de refrigeración de freno.
PASO
6 Reinstale la transmisión en la línea de propulsión del eje trasero.
Atlas Copco
Freno multidisco enfriado por líquido Desmontaje PELIGRO Los procedimientos aquí descritos deberán seguirse al pie de la letra. De lo contrario existe el riesgo de que se produzcan daños personales. La altas tensiones internas de muelle son básicas para el diseño del freno. Ello hace que el inadecuado desarmado de la unidad del freno resulte muy peligroso. Tenga a mano todas las herramientas necesarias y familiarícese con los procedimientos antes de iniciar el desarmado. Precaución
Nota
PASO
La cubierta delantera y la placa de apoyo deben "retirarse" lentamente para descargar la tensión interna del muelle. Si no se siguen al pie de la letra los presentes pasos existe el riesgo de lesiones personales!
PELIGRO La cubierta de la carcasa de freno exterior está sometida a una presión de muelle comprimido de 40.000 libras. Debe observarse una extrema precaución a la hora de desmontar esta cubierta. Los pernos de la cubierta de frenos deben extraerse con cuidado y homogéneamente. No saque los pernos de uno en uno (1). Nota
PASO
Nota
Para más información sobre como montar o desmontar los frenos multidisco enfriados por líquido se hace referencia al manual de mantenimiento y servicio de los frenos Posi-Stop. 1 Freno multidisco extraído del eje como conjunto. Retén frontal de freno extraído. Una cara de cierre en un extremo de eje no debe ser mezclada con una cara de cierre en el extremo opuesto del eje.
Las figuras de este manual ilustran los procedimientos de armado/desarmado con la unidad de freno desmontada del eje. Si realiza estos procedimientos con el conjunto del freno todavía montado en el eje, asegúrese de mantener todas las piezas lo más limpias posible para evitar su contaminación. 2 Se han desviado ocho pernos de la cubierta, pero sin liberarla de los orificios roscados. Nunca saque del todo los pernos de los orificios roscados hasta que se haya descargado completamente la presión del muelle. A continuación se retiran simultáneamente con cuidado cuatro (4) pernos en una o dos roscas a la vez. Una precaución añadida puede ser dejar colocados seis (6) pernos y desmontarlos de forma uniforme y cuidadosa.
Pernos desmontados de la cubierta de freno PASO
3 Una herramienta para izar fue fabricada para desmontar la cubierta de freno y también sostener el disco de fricción y el disco de reacción en su lugar.
Herramienta para izar Freno de discos múltiples
97
98
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
PASO
4 Monte la herramienta de elevación y fije los dientes internos del disco de fricción para sujetar. Desmonte los pernos de la cubierta.
Saque la junta tórica PASO10
Saque las juntas tóricas de entrada y salida de cubierta de freno en dos (2) lugares.
Herramienta de elevación instalada PASO
5 Levantar y sacar la cubierta de freno.
PASO
6 Sacar el montaje de cierre de pistón interior.
Nota
Algunas unidades cuentan con anillo de cierre y anillos de refuerzo. Desmonte los anillos de cierre.
Sacar la cubierta de freno
PASO
PASO11
Sacar el anillo de presión de pistón.
PASO12
Sacar los muelles para aplicar frenos. Desmonte el disco de fricción y de reacción de la cubierta del freno.
7 Desmonte la placa de reacción. Ésta permanece en la carcasa al extraer la cubierta.
Sacar los muelles para aplicar frenos. PASO13
Nota Sacar la placa de contragolpe. PASO
8 Sacar el pistón de freno.
PASO
9 Saque la junta tórica de la cubierta exterior.
Sacar el montaje de cierre de pistón exterior. Algunas unidades cuentan con anillo de cierre y anillos de refuerzo. Desmonte los anillos de cierre.
Atlas Copco
Montaje Nota
Para más información sobre como montar o desmontar los frenos multidisco enfriados por líquido se hace referencia al manual de mantenimiento y servicio de los frenos Posi-Stop.
PASO
1 Para el paso uno (1) a seis (6) del montaje del Posi-Stop se hace referencia a los pasos para desmontaje en el orden inverso (paso 13 a 8).
PASO
2 Coloque primero la placa de fricción (dientes del diámetro interno) en la cubierta del freno. Monte primero la placa de reacción (dientes del diámetro externo) en la cubierta del freno. Alterne los discos de fricción y reacción hasta que se hayan montado tres (3) o seis (6) de cada uno de ellos. Empiece con un disco de fricción y termine con uno de reacción. Monte el anillo de izado y la herramienta de mordaza para sujetar los discos en su posición (3 ó 6, según el número de modelo).
Sacar el montaje de cierre de pistón exterior
Limpieza e inspección Limpie minuciosamente todas las piezas con un líquido limpiador tipo disolvente. Las piezas deben sumergirse en un líquido limpiador y subirlas y bajarlas lentamente hasta disolver todo el lubricante antiguo y las materias extrañas, hasta que las piezas queden totalmente limpias. I n s pe c c i ó n Examine minuciosa y exhaustivamente todas las piezas. Podrá evitar costosos fallos en el futuro identificando y sustituyendo todas las piezas que presenten indicios de desgaste o fatiga de materiales. Examine minuciosamente todas las superficies de unión del pistón, ranuras, filos de ranuras, así como la carcasa del cuerpo y el diámetro externo del pistón. Resulta de una importancia crucial realizar un examen minucioso y exhaustivo de todas las piezas.
Conjunto de frenos
Carcasa, cubiertas, etc. Compruebe que todas las carcasas, cubiertas y tapas de rodamiento estén perfectamente limpias y que las superficies de unión no contengan mellas ni rebabas. Compruebe el posible agrietamiento u otras circunstancias de las piezas que puedan resultar en fugas de aceite o fallos. Cierres de pistón y carcasa
PASO
3 Monte el conjunto de retén interior del pistón. Vea el paso seis (6) de la secuencia de desarmado.
PASO
4 Instalar la cubierta y el montaje de discos en la caja de freno.
Nota
Alinear los agujeros de entrada y salida en la cubierta con los agujeros en la caja de freno.
La sustitución de los retenes resulta menos costoso con la unidad desarmada que la revisión prematura para la sustitución de estas piezas en el futuro. Además, la pérdida de lubricante a través de un retén desgastado puede originar el fallo de otras piezas más caras dentro del conjunto. Los elementos de cierre deben manejarse con cuidado, en especial durante su instalación. Los cortes y arañazos perjudicarán gravemente su rendimiento. Aplicar una película de lubricante al pistón de freno y todos los anillos de cierre para facilitar el volver a montar.
Instalar la cubierta y el montaje de discos
99
100
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
PASO
5 Aplique Loctite #262 en los orificios roscados de la carcasa del freno. Monte la cubierta del freno en los pernos de la carcasa del freno. Baje los pernos uniformemente hasta que la parte inferior de la abrazadera toque la placa de presión. Desmonte la abrazadera y el anillo de izado. Prosiga montando los pernos uniformemente hasta que la cubierta esté bien apretada contra la carcasa.
Conjunto de frenos PASO
6 Apretar los pernos a un par de 175-190 ft. ibs. [240-260 N.m.].
Apretar los pernos
Atlas Copco
Procedimiento de montaje de neumáticos PELIGRO La no observancia de estos procedimientos puede resultar en la localización errónea del neumático y/o llanta. La presión del aire y el calor originado en la operación normal pueden provocar un rápido desensamblaje de fuerza explosiva si las piezas están dañadas o incorrectamente instaladas.
Seguridad con neumáticos y llantas
Si se saca el conjunto de neumático y rueda del vehículo, se le debe poner siempre en una caja de inflar neumáticos antes de añadir aire.
Desmontaje
La flecha indica la dirección en que pueden salir disparadas con fuerza explosiva las piezas de llanta en caso de montaje incorrecto o daños en los componentes.
El servicio de neumáticos y llantas puede ser peligroso. Por lo tanto, debe encargarse de ello personal cualificado dotado de herramientas y procedimientos adecuados.
PASO
1 Monte el bloqueo de articulación antes de elevar el vehículo.
PASO
2 Fije el rótulo No operar en el interruptor de batería
PASO
3 Bloquear las ruedas que no se están revisando.
PASO
4 Usando un gato, grúa, u otro método apropiado, levante el vehículo hasta que la llanta que se ha de revisar se aparte justo del suelo. PELIGRO Hay que asegurarse de que el método que se usa para elevar el Scooptram es estable y capaz de levantar y soportar el peso. Si el neumático a desmontar se halla sobre un eje oscilatorio, asegúrese de bloquear el vehículo portador.
PASO
5 Encierre o bloquee firmemente el vehículo antes de seguir con el desmontaje de la llanta.
101
102
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
PELIGRO No trate de desmontar ningún componente de llanta o rueda, como las pestañas o las abrazaderas de las ruedas, antes de expulsar toda la presión de los neumáticos. Los componentes rotos de llanta sometidos a presión pueden salir disparados y causar lesiones graves o incluso mortales. PASO
6 Desmonte el obús de válvula y expulse todo el aire del neumático. Aléjese lo suficiente o apártese a un lado durante el desinflado.
PASO
7 Controlar el vástago de válvula pasando un pedazo de alambre por el vástago para asegurarse que no está obstruido antes de seguir con la revisión de la rueda. PELIGRO No se debe mirar en el vástago de válvula al despejar las restricciones.
PASO
PASO
5 Instale el conjunto de componentes de montaje y fije el neumático y llanta de conformidad con los ajustes de par especificados en el Apéndice.
PASO
6 Cuando se haya montado el neumático, baje el vehículo hasta el suelo usando gatos, dispositivos elevadores u otro método apropiado.
PASO
7 Sacar todos los armazones de sustentación y bloques.
PASO
8 Sacar y guardar la barra de bloqueo de la articulación.
PASO
9 Retire el rótulo No operar del interruptor de batería
Inspección de ruedas Revisar los componentes de rueda para ver si hay defectos, observando las siguientes precauciones: PASO
1 Limpie las llantas y vuelva a pintar para evitar la corrosión y facilitar la inspección y montaje de los neumáticos. Asegúrese de limpiar toda la suciedad y oxidación del anillo de sujeción y el canalete de rueda. Es importante fijar el anillo de sujeción en su posición adecuada. Un filtro en el dispositivo de inflado de aire para la deshumectación del conducto de aire ayuda a evitar la corrosión. El filtro debe revisarse periódicamente para comprobar su adecuado funcionamiento. Las piezas deben estar limpias para su apropiada instalación, en especial la sección del canalete, que fija en su posición el anillo de sujeción.
PASO
2 Compruebe las posibles grietas de la llanta. Sustituya todos los componentes agrietados, excesivamente desgastados, dañados o seriamente oxidados por otras piezas del mismo tipo y tamaño. Sustituya los componentes cuyo estado plantee dudas. Las piezas agrietadas, dañadas o excesivamente corroídas son más débiles. Las piezas dobladas o reparadas tal vez no encajen correctamente.
PASO
3 No reinfle un neumático que se haya deshinchado completamente sin antes inspeccionar el propio neumático, la cámara de aire, el faldón, la llanta y el conjunto de la rueda. Compruebe una vez más los posibles daños del anillo lateral, la brida, el asiento, el anillo de sujeción y el anillo tórico. Asegúrese de que estén fijos en el canalete antes de la instalación. Los componentes pueden haberse dañado o desplazado mientras el neumático estaba totalmente o en gran parte desinflado.
8 Sacar la rueda usando una grúa y eslinga que sean capaces de sostener la carga. PELIGRO Sea precavido al desmontar las ruedas y los componentes pesados de llanta. Apártese a un lado y mantenga manos y dedos a una distancia prudencial al emplear herramientas de desmontaje. La herramienta podría resbalarse y causar lesiones.
PASO
9 Desmonte el neumático de la llanta con prácticas de taller aceptadas.
Montaje Repasar los avisos y las precauciones de seguridad para desmontaje antes de empezar el trabajo. PASO
1 Verifique la fijación de la barra de bloqueo de la articulación entre ambos soportes de bastidor y coloque el rótulo No operar en el interruptor de batería.
PASO
2 Comprobar que todos los bloqueos y encerrados están colocados firmemente en su lugar.
PASO
3 Limpie todas las superficies de montaje de cubos y ruedas. Limpie toda la suciedad, grasa y pintura antes de instalar la rueda.
PASO
4 Sustituya la rueda con ayuda de un dispositivo de elevación y una cadena de suspensión, o bien con una carretilla elevadora capaz de aguantar la carga de modo seguro. Asegúrese de que el vástago de válvula esté alineado con la posible ranura de separación del cubo del eje.
Atlas Copco
PASO
4 Bajo ningún concepto trate de modificar, soldar, calentar ningún componente de la llanta que presente grietas, roturas u otro tipo de daños. Sustituya por piezas nuevas o de repuesto que no estén agrietadas, rotas o dañadas y que sean del mismo tipo y tamaño. El calentamiento de una pieza puede debilitarla de tal forma que le impida soportar fuerzas de inflado u operacionales.
El par de las tuercas de ruedas deben ser controladas cada cuatro (4) horas durante las primeras doce (12) horas de funcionamiento. El par de las tuercas de rueda debe ser comprobado cada ocho (8) horas durante las siguientes treinta y dos (32) horas de operación. En lo sucesivo, compruebe las tuercas de rueda cada cien (100) horas, o bien semanalmente. Importante
Llantas no coincidentes PELIGRO Las piezas de llanta mal emparejadas son peligrosas! Una elección incorrecta de llanta puede causar estos problemas de funcionamiento: •
Patinaje de neumático
•
Flexión excesiva
•
Estrangulamiento de tubos
•
Sobrecalentamiento
•
El vástago de válvula se rompe
•
Fallo de pared lateral
•
Separación de capas
•
Reventones
La mayoría de las llantas se parecen pero todas difieren ligeramente en determinadas características del diseño. Son estas diferencias entre las llantas de distinto tipo las que convierten la combinación de piezas en un asunto peligroso. La correcta y ajustada instalación de las piezas de la llanta es un factor esencial en la optimización tanto de la vida útil de ésta como de la seguridad operacional. Muy a menudo los anillos laterales, bridas y anillos de sujeción de diferente tipo parecen estar correctamente encajados, pero, en realidad, hay presentes amplios huelgos, con frecuencia difíciles de discernir. Las secciones de llanta incluidas más arriba muestran las correspondencias correctas y seguras de las piezas de llanta, así como las bases y anillos mal emparejados que en casi todos los casos originan unas condiciones operacionales inseguras.
Precauciones de funcionamiento Se deben observar las siguientes precauciones al volver a poner el Scooptram en funcionamiento: PASO
1 No emplee llantas demasiado pequeñas. Emplee la llanta recomendada para el neumático. Consulte los catálogos correspondientes para identificar la pareja adecuada neumático/llanta.
PASO
2 No sobrecargue ni infle en exceso los conjuntos de neumático/llanta. Revise los conjuntos de llanta si se exigen condiciones operacionales especiales. Una carga excesiva puede dañar el conjunto de neumático y llanta.
PASO
3 No instale nunca una cámara de aire en un conjunto neumático/llanta sin cámara si se sospecha de la presencia de fugas en la llanta. La pérdida de presión de aire a causa de la fatiga de materiales, grietas u otras fracturas en una llanta sin cámara le avisa del potencial fallo de la llanta. Esta característica de seguridad se inhabilita al emplear cámaras con llantas que presentan fugas. El uso continuado puede resultar en la explosión de la llanta.
PASO
4 Durante los controles de neumáticos, examine siempre los posibles daños en llantas y ruedas. La detección prematura de potenciales fallos en la llanta puede evitar daños graves.
Par de tuerca de rueda Las tuercas de ruedas deben ser apretadas en una forma alternante. Las tuercas de ruedas deben ser apretadas al par correcto después de la instalación o reinstalación inicial en el Scooptram.
Antes del montaje y el apriete a par. Elimine toda la pintura, suciedad y óxido de ambos lados de las ruedas en las superficies de unión, en torno a los orificios de perno de orejeta. Estas áreas deben permanecer limpias. Igualmente, limpie las superficies del eje en el extremo de rueda, las cuales se acoplan al dorso de la misma. No se podrá mantener el apriete adecuado si estas superficies no permanecen limpias y sin pintura, suciedad o grasa.
103
104
ST1520 Mk II Capítulo 4: Tren de potencia Manual de servicio
PASO
5 Nunca añada ni quite una fijación ni modifique en modo alguno una llanta (especialmente mediante calentamiento o soldadura de algún tipo) a no ser que haya extraído el neumático y haya sido autorizado para ello por el fabricante de la llanta. La modificación o calentamiento de una llanta o de alguna de sus piezas puede debilitarla, incapacitándola para resistir las fuerzas generadas durante el inflado o la operación.
Recauchutado En algunas operaciones extraviales (por ejemplo, de limpieza, transporte, etc.), el recauchutado de los neumáticos puede ofrece una alternativa eficaz a la sustitución por nuevos neumáticos. Por lo general, la mayoría de los neumáticos son recauchutables, en función de cómo hayan sido examinados durante su vida útil. El factor determinante es el grado de exigencia de la tarea que debe llevar a cabo el neumático. Algunas tareas son demasiado exigentes para los neumáticos recauchutados. Una alta velocidad, una carga excesiva y una prolongada operación a baja presión de inflado reducen considerablemente la vida útil de la estructura de cordones para superar el período operacional de un dibujo de neumático. En los neumáticos de gran tamaño con alambre en la estructura de cordones, el recauchutado resulta beneficioso. Los talleres de recauchutado modernos son capaces de recauchutar alambres y, en caso necesario, de sustituir dichos alambres.
Atlas Copco
Capítulo 5: Bastidor principal
Introducción Esta sección contiene instrucciones de desmontaje y montaje de lo siguiente: •
Componentes principales del bastidor de carga y bastidor motor.
•
Desacoplamiento y reconexión del bastidor de carga y bastidor motor.
Cuando sea posible se presentan los procedimientos en la secuencia requerida para un desmontaje ordenado; o sea que si hay que desmontar una pieza antes de que se pueda desmontar otra pieza, se trata esa pieza primero.
105
106
ST1520 Mk II Capítulo 5: Bastidor principal Manual de servicio
Atlas Copco
Topes Generalidades
Topes de dirección
Si se emplea una técnica de conducción inadecuada, o si los topes faltaran o estuvieran desgastados o inadecuadamente instalados, pueden producirse diversos problemas. Los problemas más comunes relacionados con la falta de topes, o por topes defectuosos son: •
Retenes destruidos o con fugas.
•
Fugas en las juntas de cilindro.
•
Avería del cuerpo del cilindro.
•
Fugas en las juntas de las válvulas de control principales.
•
Daños estructurales.
Todos los vehículos se suministran de fábrica con los topes instalados. A la hora de instalar una nueva pala, asegúrese de verificar la posición de tope. Una ligera desalineación puede provocar daños. Al operarse el vehículo con los topes sin colocar, deformados o incorrectamente instalados, el peso lo soportará el barril del cilindro, el bastidor de carga, el brazo o una combinación de estos tres elementos.
Los topes de dirección evitan daños en el vehículo
Los topes de dirección se montan para limitar la carrera de los cilindros de dirección y evitar así que toquen fondo en alguna de las direcciones. Los topes también impiden que contacten entre sí y se dañen el bogie y el chasis.
Topes de oscilación del eje
Si los topes faltan o están muy desgastados, el vástago del cilindro puede tocar fondo en el barril. Si el peso lo soporta el barril, cualquier movimiento vertical de la carga (como los que se producen durante los desplazamientos) hará que el pistón golpee la base del barril. Ello puede resultar en la avería del cilindro, en particular en la soldadura alrededor de la tapa final y posiblemente también en el soporte del cilindro. Topes de eje oscilante
El tope de eje oscilatorio limita la oscilación del eje trasero 8-10° (dependiendo del vehículo) en ambas direcciones.
107
108
ST1520 Mk II Capítulo 5: Bastidor principal Manual de servicio
Tope de retroceso de pala
Tope de retroceso de pala
El tope o topes de repliegue de cuchara tiene como función limitar la carrera del cilindro estabilizador y evitar que se despliegue en exceso. El tope o topes ayudan a prevenir también la aparición de fisuras en el brazo provocadas por el golpeo de la pala contra los brazos como consecuencia del manejo del operario.
Tope de despliegue (basculación) de cuchara El tope de despliegue de cuchara tiene como función limitar la carrera del cilindro estabilizador y evitar que toque suelo. El tope impide también que el operario tense excesivamente los brazos del equipo, lo cual puede provocar fisuras.
Atlas Copco
1250 0242 11
Sustitución de componentes del bastidor de carga
Cuchara Desmontaje de la cuchara
PASO
2 Gire el cucharón hasta que el fondo del mismo quede paralelo con el suelo.
PASO
3 Coloque tacos de apoyo apropiados, o un palet, debajo del cucharón de modo que descanse apoyado.
PASO
4 Gire el cucharón hacia abajo hasta que descanse sobre los apoyos, plano pero no sobre el suelo.
Desmonte el cucharón obrando como sigue: PELIGRO La pala es extremadamente pesada. Pueden producirse lesiones graves o incluso mortales si los tacos de apoyo no son los suficientemente resistentes como para aguantar el peso de la pala.
Importante
Compruebe que todo el cucharón descanse sobre los tacos de apoyo.
Pala bajada sobre los topes.
Nota
PASO
El dorso de la pala no se apoya sobre el suelo en este punto. Algunos procedimientos pueden requerir el apoyo de la cuchara mediante un dispositivo de soporte. 1 Descienda el cucharón hasta que descanse sobre sus topes.
PASO
5 Desconecte los huesos de perro de la pala extrayendo las tapas de rótula del extremo de la pala.
109
110
ST1520 Mk II Capítulo 5: Bastidor principal Manual de servicio
Nota
Marque las tapas de rótula para poder reinstalarlas en el lugar correcto.
Barra en Z Desmontaje de la barra en Z
PASO
6 Quite las tapas de muñón de los pasadores del brazo principal del cucharón.
PASO
7 Aparte el vehículo del cucharón haciendo marcha atrás, o proceda a izar el cucharón.
Sustitución de la cuchara Vuelva a montar el cucharón en el orden inverso al deL desmontaje. Nota
Siga las instrucciones indicadas a continuación para desmontar la barra en Z del conjunto del brazo. PELIGRO La barra en Z es extremadamente pesada. Asegúrese de que nadie se sitúe debajo o alrededor de un conjunto de barra en Z sin apoyar.
Antes de instalar una nueva cuchara, compruebe el adecuado estado del casquillo, los retenes y los pasadores. PASO
1 Estacione el vehículo en una superficie plana dura. Haga reposar la punta de la pala sobre el suelo.
Nota
No es necesario desmontar el cucharón para desmontar la barra en Z.
Atlas Copco
Brazo Desmontaje del brazo PELIGRO El brazo es extremadamente pesado. No se sitúe ni se incline por debajo del brazo sin tener éste correctamente sujetado. Desmonte el brazo como sigue: PASO
1 Estacione el vehículo en una superficie plana dura.
PASO
2 Desmonte la protección del cilindro de basculación.
PASO
2 Obre como en el procedimiento de desmontaje del cucharón.
PASO
3 Desmonte el pasador de extremo de vástago del cilindro de basculación situado en la barra en Z.
PASO
3 Obre como en el procedimiento de desmontaje de la barra en Z.
PASO
4 Apoye los cilindros de basculación con tacos adecuados empleando el bastidor de carga como soporte. No apoye los tacos sobre la sección transversal del brazo.
PASO
5 Eleve hidráulicamente el brazo hasta que haya ascendido lo suficiente como para que los pasadores del extremo de vástago del cilindro de izamiento puedan superar los neumáticos delanteros. Apuntale firmemente el brazo en posición elevada con caballetes homologados para sujetar el peso adecuado.
PASO
6 Para desconectar los cilindros de izamiento coloque primero un tirante entre el cilindro y el bastidor de carga.
PASO
7 Apoye los cilindros, desmonte el pasador y bájelos sobre un soporte o en el bastidor de carga.
PASO
8 Desmonte el pasador y sitúe sobre una superficie limpia. No es necesario desmontar los cilindros de izamiento del bastidor de carga para sacar el brazo.
PASO
9 Conecte tres cadenas, que están sujetas a los tres puntos de elevación del brazo, al gancho del dispositivo de elevación. Verifique que las longitudes de cadena han sido ajustadas para la apropiada elevación del brazo.
PASO
10Retire los pasadores de la montura pivotante del extremo de la base del brazo.
PASO
11Eleve el conjunto del brazo para separarlo del bastidor de carga y colóquelo en un sitio con apoyos adecuados.
PASO
4 Con ayuda de un dispositivo de elevación adecuado, extraiga de la barra en Z el extremo de vástago del cilindro de basculamiento.
PASO
5 Coloque tacos de apoyo apropiados debajo del cilindro de basculación elevado, y bájelo sobre los tacos.
PASO
6 Quite las barras en forma de hueso de perro del extremo inferior de la barra en Z y desciéndala al suelo.
Nota
Marque las tapas de rótula para poder reinstalarlas en el lugar correcto.
PASO
7 Sitúe la barra en Z aparte, sobre un soporte apropiado.
PASO
8 Fije una cadena de izamiento al extremo de basculación de la barra en Z y extraiga las tapas de rótula de la montura pivotante de dicha barra. Alce para apartar la barra en Z y colóquela sobre un soporte adecuado.
Recolocación de la barra en Z Obre en sentido inverso al del desmontaje.
Cambio del brazo Vuelva a montar el brazo en orden inverso al del desmontaje.
111
112
ST1520 Mk II Capítulo 5: Bastidor principal Manual de servicio
Atlas Copco
1250 0242 12
Sustitución de componentes del bastidor motor
Cubiertas Desmontaje de cubiertas Nota
Los procedimientos aquí descritos rigen con carácter general para todas las cubiertas de Scooptram. PELIGRO Las cubiertas de Scooptram son muy pesadas. No se sitúe ni incline debajo de la cubierta innecesariamente cuando esté elevada sin que ésta haya sido apuntalada previamente.
Quite las cubiertas tal como se describe en los pasos que siguen: PASO
1 Estacione el Scooptram sobre una superficie plana y dura y desconecte el motor.
PASO
2 Bloquee todos los neumáticos.
PASO
3 Instale un dispositivo elevador capaz de izar la cubierta por encima del Scooptram.
PASO
4 Desconecte las torretas neumáticas de apoyo de ambos lados.
PASO
5 Libere y desatornille la cubierta del bastidor motor.
PASO
6 Levántela y coloque el soporte.
PASO
7 Quite los pernos de las bisagras.
113
114
ST1520 Mk II Capítulo 5: Bastidor principal Manual de servicio
Depósito de combustible PELIGRO El depósito de combustible del Scooptram es muy pesado. No se sitúe ni se incline innecesariamente por debajo del depósito mientras se alza del vehículo.
Desmontaje del depósito de combustible Los pasos siguientes cubren el proceso de desmontaje en la mayoría de los modelos. PASO
1 Estacione el Scooptram sobre una superficie nivelada y plana.
PASO
2 Ponga calces delante y detrás de todas ruedas.
PASO
3 Retire cualquier cubierta que pueda estorbar. Siga los procedimientos de desmontaje de cubiertas.
Sustitución de cubiertas
PASO
Vuelva a montar la cubierta obrando en sentido inverso.
4 Gire la válvula de corte de combustible a la posición de desactivación.
PASO
5 Coloque un contenedor limpio adecuado bajo el tapón de vaciado del depósito de combustible y quite lentamente el tapón. Deje que el depósito se vacíe por completo.
PASO
6 Etiquete, desmonte y tapone los conductos de combustible del depósito. Aparte a un lado las mangueras para que no se enganchen con el depósito.
PASO
7 Desconecte el cableado del indicador de combustible y demás conexiones.
PASO
8 Fije un dispositivo de elevación a los puntos de elevación del depósito de combustible.
PASO
9 Afloje y desmonte los pernos y soportes de montaje del depósito.
PASO
10Alce el depósito de combustible de su compartimento asegurándose de que no se enganche ninguna manguera ni cable.
PASO
11Coloque el depósito sobre el suelo del taller o un soporte de trabajo de modo que repose niveladamente, sin riesgo de vuelco.
PASO
8 Ice lentamente la cubierta con el guinche, comprobando que no choque con el bastidor ni se enganche con componentes próximos, y colóquela sobre tacos en un lugar seguro, apartado de la zona de trabajo.
Importante
Monte siempre los pestillos de la cubierta después de dar mantenimiento a la Scooptram.
Sustitución del depósito de combustible Siga los pasos de desmontaje en el orden contrario de desensamblaje.
Atlas Copco
Separación de bastidor de carga y bastidor motor Posicionamiento de soportes de mantenimiento
1250 0272 58
Coloque los soportes de mantenimiento en las zonas verdes.
PASO
3 Desconecte y extraiga la línea de propulsión del tren intermedio.
PASO
4 Coloque dos caballetes de mantenimiento en la parte trasera del bastidor motor. Ajuste hasta que se sujeten firmemente al bastidor.
PASO
5 Desde un dispositivo de elevación, fije cadenas en los puntos de izamiento del bastidor de carga y eleve el extremo delantero del bastidor motor.
PASO
6 Coloque un soporte de mantenimiento bajo la parte delantera del bastidor motor y haga descender el vehículo.
Posiciones de soportes de mantenimiento
Ejemplo de soportes de mantenimiento
Soportes de mantenimiento
Separación Prepare el vehículo. Vea "Manual de seguridad". A fin de separar el bastidor de carga y el bastidor motor deberá eliminarse toda la tensión de la junta de articulación. Separe de la manera siguiente: PASO
1 Ponga calces delante y detrás de todas ruedas.
PASO
2 Descargue toda la presión hidráulica. Ver “Descargando la presión hidráulica” en la página 147.
115
116
ST1520 Mk II Capítulo 5: Bastidor principal Manual de servicio
Nota PASO
Marque las tapas de rótula para poder reinstalarlas en el lugar correcto.
10Obre de una de las dos siguientes maneras: 10a Coloque una plataforma rodante capaz de aguantar el peso del bastidor de carga bajo el dorso del bastidor. Si el vehículo no se sitúa sobre una superficie de hormigón, coloque una plancha de acero en el suelo para hacer rodar la plataforma. La plancha de acero debe tener un tamaño suficiente como para que el bastidor de carga pueda avanzar 1 metro aproximadamente.
PASO
7 Desconecte los conductos hidráulicos entre los bastidores de carga y de accionamiento. Tapone o recubra inmediatamente cada conducto y conector.
PASO
8 Desconecte los cables eléctricos entre los bastidores de accionamiento y carga en la caja de conexiones del bastidor de accionamiento.
PASO
9 Desconecte los cilindros de dirección del bastidor motor extrayendo los pasadores de unión cilindro-bastidor de carga (extremo de vástago).
10b Coloque un dispositivo de elevación sobre la parte delantera del bastidor de carga. El dispositivo de elevación debe ser capaz de aguantar el peso del dorso del bastidor de carga así como de desplazarse cerca de 1 metro con el bastidor de carga. Coloque una eslinga para izar el bastidor. PASO
11Ajuste la altura de la plataforma rodante o guinche de modo que el peso deje de incidir sobre la junta de la articulación, y quite las tapas de muñón de las juntas superior e inferior.
PASO
12Desmonte los calzos de las ruedas del bastidor de carga.
PASO
13Haga avanzar aproximadamente 1 metro el bastidor de carga.
PASO
14Coloque tacos delante y detrás de las ruedas del bastidor de carga.
PASO
15Sostenga de forma segura el dorso del bastidor de carga con un soporte de mantenimiento.
Atlas Copco
Reconexión Vuelva a conectar el bastidor de carga y el bastidor motor de la siguiente manera: Nota
Esta forma de proceder presupone que el vehículo se halle en el mismo estado y posición que al final del procedimiento de separación del bastidor.
PASO
1 Retire el caballete de mantenimiento o tacos de madera de debajo del dorso del bastidor de carga.
PASO
2 Quite los tacos de delante y detrás de las ruedas del bastidor de carga.
PASO
3 Desplace el bastidor de carga hacia atrás hasta que quede alineado con los pasadores de la articulación.
PASO
4 Coloque las tapas de los muñones.
PASO
5 Ajuste la altura de la parte trasera del bastidor de carga según se precise para una correcta alineación del pasador de articulación.
PASO
6 Coloque tacos delante y detrás de las ruedas del bastidor de carga.
PASO
7 Verifique las posiciones de todas las tapas de los pasadores de la articulación. Cuando los dos pasadores y todas las tapas se encuentren en su posición adecuada, apriete los pernos al par especificado.
PASO
8 Desmonte la plataforma rodante y sus acoplamientos desde la parte de abajo del bastidor de carga, o bien desmonte el dispositivo de elevación y sus acoplamientos desde el bastidor.
PASO
9 Vuelva a colocar la línea de propulsión central.
PASO
10Reconecte los cilindros de dirección.
PASO
11Quite las obturaciones o tapones de los conductos hidráulicos y reconéctelos.
PASO
12Retire los soportes de mantenimiento de debajo del bastidor motor.
PASO
13Cerciórese de que el freno de accionamiento esté aplicado.
PASO
14Quite todos los calces de las ruedas.
117
118
ST1520 Mk II Capítulo 5: Bastidor principal Manual de servicio
Pasadores de articulación El vehículo se suministra con pasadores de articulación de rodillo cónico. El montaje y desmontaje de los pasadores de articulación no se precisa en la desconexión de los dos bastidores. No obstante, durante la vida útil del vehículo es posible que tenga que desmontar los pasadores de articulación. Importante
Nota
Los conos de los rodamientos cónicos y las pistas de rodamiento constituyen un conjunto a juego. Si el rodamiento se daña o desgasta, sustituya el conjunto del rodamiento.
Atlas Copco recomienda cambiar los rodamientos de pasador de bisagra superior e inferior al mismo tiempo.
Desmontaje y sustitución PELIGRO Los pasadores de articulación son muy pesados y pueden provocar lesiones o incluso la muerte en caso de manipulación errónea. Emplee siempre un dispositivo de elevación para colocar el pasador en el orificio de la bisagra. Preste también especial atención en el desmontaje del pasador superior. Vea el dibujo de la carpeta de dibujos para aclaraciones adicionales.
Atlas Copco
Capítulo 6: Sistemas hidráulicos
Introducción Esta sección abarca la teoría operacional: descripción de componentes comunes (depósitos, mangueras, tubos, cilindros, etc.) que se encuentran en el sistema hidráulico de un vehículo típico, así como información de mantenimiento general y localización de averías. El propósito primario del sistema hidráulico es de transmitir potencia del motor a los distintos sistemas de trabajo y control en el vehículo.
119
120
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Definiciones Expresión
Descripción
Travesaño
La función de alzamiento y descenso del brazo.
Basculación
La función de inclinación y retroceso de la pala.
E-O-D
Expulsión o basculación ("Eject Or Dump" en inglés). Una versión especial de pala con una placa empujadora que expulsa la carga de la pala. Ello puede realizarse con la pala horizontal.
Sistema standard La mayoría de los vehículos utilizan una bomba hidráulica de desplazamiento fijo con válvulas de centro abierto. Al arrancar el motor, se acciona la bomba. Si las funciones de control no están activadas, el líquido hidráulico (aceite) circula sin trabas por el sistema y vuelve al depósito hidráulico. La presión del sistema es mínima. Todos los subsistemas hidráulicos comparten el mismo depósito. •
Sistema de dirección
•
Sistema de basculación e izamiento
•
Sistema de frenos
•
Sistema de remolque de emergencia (opcional)
Los sistemas hidráulicos suelen incluir los componentes siguientes: •
Bombas
•
Cilindros
•
Acumuladores
•
Depósito y filtros
•
Mangueras y tubos
•
Válvulas reguladoras
•
Enfriador de aceite hidráulico
Atlas Copco
Dirección, izamiento, basculación y E-O-D
Sistema de refrigeración y filtrado
Las funciones de dirección, izamiento, basculación y E-O-D está integradas en un sistema de centro abierto con dos bombas de engranaje de desplazamiento fijo. Las válvulas de control, con un sistema de control piloto proporcional de tipo hidráulico.
El aceite hidráulico se refrigera con un enfriador de aire. Los frenos son de disco húmedo y se enfrían mediante aceite hidráulico.
El circuito de basculación cuenta con una función de flotamiento de pala y el circuito de izamiento dispone de un sistema de control de dirección opcional.
Sistema de frenos Los frenos son accionamiento por resorte y se desbloquean mediante presión hidráulica. La válvula de freno de estacionamiento es una válvula solenoide de activación/desactivación. Tanto la válvula de freno de servicio como la de freno de estacionamiento precisan de corriente para desbloquear los frenos. El sistema de freno cuenta con una bomba manual y un dispositivo de supresión manual en las válvulas de freno para el desacoplamiento de los frenos. Opcionalmente hay disponible un sistema de desbloqueo de freno de gancho de remolque para recuperación del vehículo.
Una bomba de engranaje hace circular el aceite en el circuito combinado de refrigeración y filtrado. El aceite hidráulico se filtra mediante un filtro de retorno de paso total.
121
122
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Atlas Copco
Componentes del sistema Bombas
Cilindros
Bomba hidráulica de engranaje
El cilindro es el encargado de ejecutar el trabajo del sistema hidráulico. Convierte la fuerza que la bomba genera a partir del líquido en energía mecánica. Los cilindros de doble efecto proporcionan fuerza en ambas direcciones.
Cilindros de dirección
Bomba hidráulica de engranaje
La mayoría de vehículos integran tres sistemas que precisan de una bomba hidráulica: sistema de dirección, de basculación/elevación y de frenado. Atlas Copco utiliza bombas hidráulicas de engranajes simples o en tándem, dependiendo de la aplicación. Una bomba en tándem (es decir, con dos secciones de bombeo) está normalmente configurada para que una sección alimente a un sistema específico (por ejemplo, el sistema de dirección) y la otra alimenta a un segundo sistema (por ejemplo, el sistema de basculación o frenos). Nota
Uno de dos cilindros de dirección
Los cilindros de dirección son cilindros de doble efecto que dan fuerza en ambas direcciones. Todos los cilindros cuentan con un vástago cromado.
Cilindro estabilizador
En las descripciones siguientes de los distintos sistemas (dirección, basculación/ levantamiento, freno) y componentes hidráulicos, se hará referencia a las bombas por la función específica que cumplen. Cilindro estabilizador
El cilindro estabilizador es un cilindro de doble efecto con un vástago cromado. Muchos cuentan con pernos en los pistones.
123
124
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Cilindros de izamiento
Cilindros de izamiento
Los cilindros de levantamiento son cilindros de doble efecto que dan fuerza en ambas direcciones.
Atlas Copco
Acumuladores 1
acumulador así como una temperatura excesiva en el sistema hidráulico.
2
Un acumulador neumático de tipo pistón emplea nitrógeno seco para precargar el cilindro y almacenar energía.
3
El acumulador incorpora un pistón flotante que separa el aceite del gas de nitrógeno. El cierre del pistón contribuye a impedir las fugas de dentro del pistón.
4
Manejo
5 1250 0224 59
1. 2. 3. 4. 5. 6.
1
2
3
4
5
6
6
Válvula de carga Tapa de gas Nitrógeno Cuerpo Pistón Tapa hidráulica
•
Frenos
•
Operación de emergencia (opcional)
•
Suspensión de eje delantero (Minetruck)
•
Suspensión de brazo (opcional en Scooptram)
•
Liberación de freno de gancho de remolque (opcional en Scooptram)
El acumulador está compuesto básicamente por una carcasa, un pistón, una válvula de gas y retenes. El área situada sobre el pistón se encuentra precargada con gas nitrógeno seco. Al iniciarse la carga del acumulador, aceite a presión de sistema accede a la cámara situada bajo el pistón. Esta presión ejercida sobre el fondo del pistón provoca la subida de éste. Conforme va subiendo el pistón se va comprimiendo el nitrógeno, lo cual aumenta la presión por encima del pistón. El pistón se verá forzado a subir hasta igualarse la presión a ambos lados del mismo. Los acumuladores deben comprobarse durante el servicio del vehículo para garantizar que esté disponible la presión de precarga adecuada. Un acumulador con una precarga baja o inexistente originará un ciclo excesivo de la válvula de carga del
1250 0224 60
Los acumuladores hidráulicos se usan para almacenar energía y mantener un caudal de aceite uniforme para los sistemas siguientes durante la operación del vehículo:
PASO
1 El acumulador está vacío y se encuentran despresurizados los lados hidráulico y de gas.
PASO
2 El acumulador está precargado.
PASO
3 El sistema hidráulico está presurizado. La presión de sistema supera la presión de precarga, por lo que el líquido entra en el acumulador.
PASO
4 Pico de la presión de sistema. El acumulador se llena de líquido hasta su capacidad nominal. Cualquier incremento adicional de la presión hidráulica será evitado por la válvula de seguridad del sistema.
PASO
5 Caída de la presión de sistema. La presión de precarga fuerza al líquido a ir desde el acumulador al sistema.
PASO
6 Se alcanza una presión de sistema mínima. El acumulador devuelve al sistema su volumen nominal máximo de líquido.
125
126
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Depósito y filtros Depósito hidráulico
Filtro de aceite hidráulico
El tanque hidráulico tiene varias funciones en el sistema hidráulico:
Hay un filtro de retorno de aceite hidráulico de 12 micras en el depósito hidráulico. La mayor parte del aceite que retorna al depósito hidráulico debe atravesar este filtro antes de reincorporarse al sistema.
•
Almacena aceite hidráulico.
•
Enfría aceite hidráulico.
•
Permite que se separe aire del aceite.
•
Permite que la contaminación se asiente en el fondo del tanque.
•
Incorpora una conjunto de válvula de retención de respiradero/filtro para mantener la presión del depósito a 0,3 bar (5 psi), lateral de bombas, y reducir al mínimo la absorción de humedad e impurezas.
El cabezal de filtro incorpora un indicador rojo de tipo emergente, que muestra cuando está atascado. Es importante mantener limpio un sistema hidráulico. El aceite contaminado puede rayar o congelar por completo los conjuntos rotores de una válvula de montaje ajustado. Un aceite sucio puede arruinar la tolerancia de superficies finamente acabadas. Nota
Respiradero y filtro
Un grano de arena en un pequeño orificio de control puede poner un vehículo entero fuera de servicio.
El polvo del aire del entorno es una fuente importante de contaminación. El propio vehículo es otra fuente de contaminantes. En condiciones normales de funcionamiento, el vehículo genera rebabas, polvo y virutas por el contacto metálico entre las piezas móviles. Un filtro de aceite mantenido correctamente puede ahorrar costos importantes al evitar averías y sustituciones prematuras de equipos. 1
2
1. Tapa del filtro de retorno 2. Respiradero de aire del depósito
Respiradero de aire del depósito El respiradero de aire del depósito hidráulico filtra el aire que entra y sale del depósito. También tiene una función de sobrepresión, con una válvula de descarga que expulsa el aire sólo si la presión supera un nivel determinado. Cuenta asimismo con una válvula de retención que se abre para dejar entrar el aire en el depósito tan pronto como se produce un vacío dentro de éste.
Atlas Copco
Válvulas de control El Scooptram de Atlas Copco emplea una serie de válvulas que forman parte de la operación del sistema hidráulico del Scooptram. Entre dichas válvulas se encuentran las siguientes: •
Válvula de basculación/izamiento
•
Válvula de dirección
•
Válvula de prioridad
•
Válvula auxiliar
•
Válvula de pedal de freno incluida en la sección de frenos.
Válvula de control principal 1
2
2
3
La válvula de control principal es una válvula de control de tipo carrete, operada por piloto y centro abierto. La válvula de control principal consta de válvula de dirección, válvula de basculación, válvula de izamiento, dos puertos de entrada y un puerto de salida. Al suministrarse aceite hidráulico a la válvula se envía directamente al sistema de dirección, basculación o izamiento. El puerto de salida permite enviar el caudal de aceite hidráulico a través del filtro y devolverlo al depósito. Las válvulas de descarga de presión ofrecen protección de sobrepresión de los sistemas de basculación/izamiento y dirección. La válvula de control principal incluye los componentes siguientes: • Carrete de dirección • Carrete de basculación • Carrete de izamiento • Puerto de entrada (dirección) • Puerto de entrada (basculación/izamiento) • Puerto de salida • Válvulas de descarga de presión
Válvula de prioridad
4 5 205 bar
6
7 8
La válvula de prioridad es una válvula de control en línea situada directamente entre las bombas hidráulicas y la válvula de control principal.
225 bar
1250 0241 74
9
Diseño típico de una válvula de control principal. Consulte los dibujos de sistema de la carpeta del manual de servicio para el diseño específico en un número de serie de vehículo. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Válvulas de retención anticavitación Basculación, descargas de puerto Carrete de basculación Descarga de puerto de izamiento Carrete de izamiento Descarga principal de basculación e izamiento Descargas de puerto de dirección Carrete de dirección Dirección, descarga principal
Conforme el flujo de aceite atraviesa el puerto de entrada y genera presión, un puerto de control envía el aceite excedente a las bobinas de izamiento/ basculación. El flujo de prioridad se conduce al sistema de dirección. La caída de presión a través del orificio de control sitúa el pistón compensador para limitar el flujo suministrado al sistema de dirección por el puerto marcado como CF. El flujo restante se conduce al sistema de basculación e izamiento por el puerto marcado como EF. El caudal de prioridad al sistema de dirección permite que la unidad cambie de articulación completa a la izquierda a articulación completa a la derecha (o viceversa) en 6 segundos a pleno régimen.
127
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Válvula auxiliar
control piloto de frenos, basculación/izamiento y dirección. V á l v u l a d e c a r g a d e a c u m u l a do r La finalidad principal de esta válvula consiste en controlar la carga de los acumuladores. Mantiene los acumuladores cargados entre 110 bar (1600 psi) y 138 bar (2000 psi) para un frenado seguro y eficaz.
1250 0241 76
128
Consulte los dibujos de sistema de la carpeta para la disposición de sistema específica de su vehículo.
La válvula auxiliar encamina la presión y el caudal de aceite hidráulico para lo siguiente: •
Abastece el sistema de frenos.
•
Dirige el flujo de aceite al refrigerador de frenos.
•
Suministra presión piloto a los mandos de basculación/izamiento y dirección.
•
Carga el acumulador de sistema de freno.
La válvula auxiliar es un distribuidor mecanizado en aluminio que alberga una serie de cartuchos, los cuales proveen las funciones del sistema. Los cartuchos pueden desmontarse fácilmente para su sustitución o servicio. •
Válvula de seguridad
•
Válvula de puesta en marcha
•
Mando de flujo ventilado
•
Válvula de carga
•
Válvula de retención
•
Válvula de prioridad
•
Cartucho de filtro
•
Válvula de retención P.O.
•
Válvula de retención
•
Válvula de retención P.C.
La válvula auxiliar cuenta con tres puertos de control de presión que hacen posible la supervisión de la presión de suministro, la presión piloto y la presión de acumulador. El aceite hidráulico se envía directamente a la válvula auxiliar desde la bomba de freno. Al aumentar la presión dentro del sistema, una válvula de prioridad enviará el flujo de aceite excedente a las válvulas de
Como el aceite se utiliza en el sistema de frenos, la presión del acumulador desciende. Al caer por debajo de los 110 bar (1600 psi), la válvula de carga volverá a recargar los acumuladores hasta los 138 bar (2000 psi). En el Scooptram de Atlas Copco, la válvula de carga es un cartucho ubicado en la válvula auxiliar. Ello posibilita la reparación y mantenimiento de la válvula de carga mediante la sencilla sustitución del cartucho.
Atlas Copco
Dirección, izamiento, basculación y sistema E-O-D Sistema de dirección
El sistema de dirección del Scooptram de Atlas Copco es un sistema de monomando operado por piloto que emplea presión de aceite hidráulico para girar el vehículo. Cuando el operario pulsa el mando se dirige un flujo de baja presión de aceite hidráulico al carrete de dirección de la válvula de control principal. Dicha presión piloto empuja y abre el carrete, permitiendo que el aceite de alta presión de las bomba de dirección/basculación e izamiento llenen los cilindros de dirección. Al desplegar hidráulicamente uno de los cilindros el otro se repliega también de modo hidráulico, lo que articula el vehículo.
Sistema de basculación y levantamiento
El sistema de basculación/izamiento es una sistema de elevación hidráulica controlado mediante una palanca de mando operada por piloto. El aceite hidráulico se bombea a través de la válvula de prioridad directamente a los carretes de basculación e izamiento de la válvula de control principal y luego a los cilindros. Cuando el operario mueve la palanca de mando, se envía un aceite piloto de baja presión por la válvula auxiliar hasta los carretes de basculación e izamiento. En función de la actuación solicitada por el
129
130
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
operario, se abrirán los carretes de basculación o izamiento, permitiendo que el aceite de alta presión llene el cilindro.
Componentes de basculación e izamiento El sistema de basculación e izamiento consta de tres componentes que controlan el levantamiento y bajada del brazo, así como el vuelco y repliegue de la cuchara. Incluyen:
Funciones de basculación e izamiento Brazo arriba Cuando el operario sitúa la palanca de control de brazo en subida de brazo, cambia de posición la válvula de control principal. El aceite se dirige desde el puerto de presión al extremo de la base de los cilindros de izamiento para la elevación del brazo.
•
Bomba de basculación e izamiento
•
Válvula de prioridad
El aceite del extremo del vástago de los cilindros se encamina de vuelta por la válvula de control principal al tanque hidráulico.
•
Válvula de control principal
Brazo abajo
•
Válvula auxiliar
•
Válvula de control de basculación e izamiento
•
Cilindro de basculación
•
Cilindros de izamiento
Para hacer regresar el brazo a sus topes, el operario puede desplazar la palanca de control de brazo a la posición de bajada de potencia. Ello cambia la válvula de control principal a presión directa desde la entrada hasta el extremo de vástago de los cilindros de izamiento. El aceite del extremo de base de los cilindros retorna por el sistema de basculación. F l o t a m i e n t o d e c u c h a ra ( o p c i o n a l ) Al pulsar el operario el botón de flotamiento, ambos puertos de cilindro de basculación se abren al depósito. Función de válvula de retención de ca rg a La función de válvula de retención de carga forma parte del sistema de carrete de válvula de control principal. Permite el aumento de la presión de sistema al nivel de la demanda de carga. Esta función evita que se invierta el caudal y sostiene la carga. Cuando la presión de carga se nivela con la presión de operación, la válvula de retención se abre dejando pasar el aceite al cilindro.
Atlas Copco
Operación de emergencia (opcional) f
RRC manifold
TP1
C1
b
C1
Main control valve (see D/H & steering system) A1
C1
B1 A2
C2
C3
B2 A3
B3 A4
C4
B4 A5
C5 B5
A6
C6
B6
OUTLET
T
Note: If RRC is used, replace hose 211 with 220 and 221. Also replace 90 nipple in RRC manifold, port P, with tee nipple 110.
V1
B3
A3
PB3
PA3
V2
Steering cylinder
Steering pilot valve
Steering cylinder
P
1 Accumulator precharge 35 bar
C2
C2
TP2
B
A
B2
P
A2
T
P
PB2
T
PA2
MID_INLET S
j
31 bar Pressure reducing valve
A1
B1 PB1
T
P
i
PA1
2
Steering door interlock valve
1
Y821B
3
l
k
Keyed power
2
TP2
Pump pressure switch (4.1 bar)
Check valve
TP1 1
To horn
B453
Actuation pressure switch (27.6 bar)
h
B454
TANK1
FROM PUMP
BRAKE
COOLER
PILOT
P5
PILOT TP
P4
TANK2
PRESS SWT
OPT
Auxuliary valve (see brake system) P1
Accumulator J-block
Non-keyed power
INLET
5
2
1
3 DUMP
ACCUM TP
4
PRIORITY TP1
ACCUM GA
Priority valve
TP2
ACCUM RELIEF VALVE
HAND PUMP
INLET
TP3 PUMP
e
Shuttle valve
P3 CAVITY PLUG
PRIORITY FLOW CONTROL VALVE
CHARGE VALVE
a Steering accumulator pressure switch (4.1 bar)
INLET TP
INLET
m
B455 Flow control valve
P.O. check valve
EF
Installation note: Remove hose between filter and auxiliary valve in brake system.
c
RH pumps
3
Y824 Emerg. strg. actuation soleniod valve
d
PRIORITY FLOW CONTROL VALVE
a. b. c. d. e. f. g.
g
2.0
0.35 0.03
5
1
2
3
2
n
3.0
TP1
AIR-BLEED & START-UP VALVE
INLET
CHARGE VALVE
7
4
B
T 207 bar
195 bar
6 P
1
A
B
Accumulator charge valve
RELIEF VALVE
CF
3
LH pumps A
OUT AC
1
2
Bomba de freno Acumuladores de dirección de emergencia Válvula de carga de acumulador Bomba de dirección Interruptor de presión de bomba Válvula piloto de dirección Válvula de actuación de dirección
Generalidades
Los tres acumuladores de dirección de emergencia, situados en el área del compartimento de servicio
El sistema de dirección del ST1520 Mk II con dirección de emergencia opera normalmente del mismo modo que en un vehículo estándar. El sistema de emergencia consta de energía almacenada en 3 acumuladores, que se emplea para conducir el vehículo a un lugar seguro en caso de indicarse una avería de potencia en la bomba de dirección.
h. i. j. k. l. m. n.
Interruptor de presión de actuación Válvula de dirección Válvula de reducción de presión Válvula de bloqueo de puerta secundaria Válvula de retención Interruptor del acumulador de dirección Puerto de prueba de presión del acumulador
131
132
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Función
Comprobación del sistema El pulsador de activación puede comprobarse conectando el encendido sin poner en marcha el motor. Al no haber acumulado presión la bomba de dirección, esto debe activar la bocina, que indica la pérdida de potencia de dirección. La presión del acumulador de dirección puede comprobarse en el puerto de prueba (O). Ha de situarse entre 160 y 200 bar en operación. Observe que la presión es inferior en la puesta en marcha, hasta la carga completa de los acumuladores.
Colocación de la válvula de carga de acumulador (C).
Operación del vehículo en modo de dirección de emergencia Cuando se ha activado la dirección de emergencia, el vehículo deberá ser conducido de inmediato a un punto de parada seguro. Observe que en modo de dirección de emergencia, ésta sólo se activará en desplazamiento máximo con la palanca de mando de dirección.
Colocación de la válvula de actuación de la dirección de emergencia (G).
En los primeros dos minutos tras la puesta en marcha, la bomba de freno (A en fig. 1) se emplea para cargar los acumuladores (B) a través de la válvula de carga de acumulador (C). Si el flujo de la bomba de dirección (D) se ve obstruido por causas mecánicas o hidráulicas, advertirá de ello el interruptor de presión de bomba (E). El interruptor de presión activa la luz de advertencia y la bocina de la cabina. Si la válvula piloto de dirección (F) se activa al cerrarse el interruptor de presión de bomba (E), la válvula de actuación de dirección de emergencia (G) se accionará en el momento en que la presión piloto de dirección supere el ajuste del interruptor de presión de actuación (H). Ello permite conducir el líquido presurizado de los acumuladores (B) hasta los cilindros de dirección. La válvula de actuación de dirección de emergencia (G) sólo se activa al cerrarse el centro abierto de la válvula de dirección (I). Ello tiene como fin evitar que el líquido se transfiera directamente de los acumuladores al depósito. Ello significa que debe usarse la válvula piloto de dirección (F) en desplazamiento máximo (no es posible la dirección proporcional).
Otros componentes de la dirección de emergencia La presión piloto de un vehículo sin dirección de emergencia depende del flujo de bombeo, sirviéndose para la dirección de la presión del acumulador. Por ese motivo se emplean una válvula reductora de presión (J) y una válvula de bloqueo de puerta secundaria (K). Se añade una válvula de retención (L) a la válvula principal para impedir la circulación del líquido desde los acumuladores hasta el circuito D/H.
Seguridad El interruptor del acumulador de dirección (M) activa la válvula de actuación de dirección de emergencia (G) para vaciar los acumuladores a través del centro abierto tras apagar el vehículo. Observe que si se apaga el interruptor principal del vehículo antes de vaciar por completo los acumuladores, se cortará la potencia de la válvula de actuación de dirección (G), quedando presión en los acumuladores. Antes de realizar cualquier intervención en el sistema hidráulico se recomienda comprobar que no haya presión remanente alguna en los acumuladores EPS. La presión de los acumuladores puede verificarse en el puerto de prueba (N). La cabina incluye una luz de advertencia que advierte de la presión de acumulador remanente.
Atlas Copco
Sistema de frenos Todos los sistemas de frenos precisan de energía bajo demanda para aplicar sobre los dispositivos de fricción que detienen el vehículo. Esta energía debe almacenarse para poder recurrir a ella en el momento necesario. En general, la energía puede guardarse de dos maneras: mediante líquido o gas comprimido o con resortes.
libera el paquete del disco, permitiendo así girar a la rueda. Esta presión debe mantenerse durante la operación normal. La pérdida de presión de sistema por la razón que sea hace posible que los muelle apliquen de inmediato una potencia máxima de frenado. Ello permite eliminar todos los sistemas redundantes. La aplicación de servicio para la desaceleración o parada total del vehículo se obtiene controlando simplemente el nivel de presión. El control se realiza con el pedal de freno del operario. Los conjuntos de freno de disco se sitúan justo en el interior de los planetarios del extremo de rueda, en los ejes de propulsión tanto delantero como trasero.
Con una válvula instalada entre el dispositivo de almacenamiento de energía y el dispositivo de fricción se obtiene un sistema de freno simple.
Componentes de sistema de frenos Los componentes principales del sistema de frenos son: •
Bomba de freno
•
Válvula auxiliar
El sistema de frenos SAHR invierte el proceso de acoplamiento y desacoplamiento de frenos. Los resortes accionan los frenos y la presión hidráulica los libera.
•
Acumulador hidráulico
•
Válvula de pedal de control de freno
•
Válvula solenoide de freno
El freno se sirve de la tecnología de frenos de disco húmedo. El cubo de rueda está conectado por estrías y gira con los discos de fricción, que se encuentran empotrados entre discos estacionarios de acero, los cuales, a su vez, conectan por estrías con la carcasa del eje.
•
Conjuntos de frenos
•
Colector de enfriamiento de frenos
•
Sistema de refrigeración hidráulico
Sistema de frenos SAHR
El paquete del disco está totalmente aislado del entorno y sumergido en aceite. Esta configuración es la misma empleada en los frenos de disco húmedo estándar. Cada extremo de rueda es un sistema de freno independiente. Los muelles helicoidales industriales se disponen en la corona circular previamente ocupada por el pistón de aplicación hidráulica. Se alojan en bolsas individuales comprimidas por un pistón anular sencillo de gran tamaño. Los muelles hacen que el pistón actúe en el juego de discos compuesto de discos alternantes estacionarios y de rotación. La aplicación de presión hidráulica sobre el área operacional del pistón provoca su retroceso, comprimiendo aún más los muelles, con lo que se
133
134
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Funcionamiento de sistema de frenos Generalidades
Válvula de control de pedal
El aceite hidráulico se bombea al sistema de frenos a través de la válvula auxiliar. En el distribuidor de válvula auxiliar una válvula de prioridad cargará los acumuladores en caso necesario. El aceite no enviado al sistema de accionamiento de frenos se conduce al sistema de refrigeración de frenos. Al arrancar el vehículo por primera vez se envía aceite hidráulico a la válvula de carga de acumulador para la carga de éste. Una vez que la presión de acumulador ha alcanzado los 138 bar (2000 psi), se mandará aceite por la válvula de retención P.O., a través de la válvula de pedal de freno y hasta el sistema de frenos. Al accionar la válvula de retención P.O. a través del solenoide de freno tirando hacia afuera del botón de freno de estacionamiento, aumenta la presión de aceite en los cubos de frenos, lo que separa mecánicamente los muelles de freno de las placas de estator, provocando la liberación de los frenos. Si por algún motivo se desactiva el solenoide y, por tanto, se cierra la válvula de retención P.O., mediante la pulsación del freno de estacionamiento o por pérdida de suministro eléctrico, se reducirá la presión de aceite en los cubos de freno, lo que accionará los frenos. La válvula de pedal, o pedal de freno, regula mecánicamente el flujo de aceite enviado a los frenos.
Conexión/desconexión de carga del acumulador Cuando la presión de acumulador cae por debajo de 110 bar (1600 psi), la válvula de carga se activa, enviando aceite al acumulador. Una vez que se ha cargado presión hasta 138 bar (2000 psi), la válvula de carga se desconecta y el aceite la sortea.
Pedal de acelerador
La válvula de freno operada por pedal se sitúa en el compartimento del operario. Se trata de una válvula de freno hidráulico de centro cerrado (cerrada al depósito) y de modulación descendiente, accionada por pedal para abrir el suministro. El PLC y el solenoide de freno controla el flujo de aceite que va de la bomba de frenos, pasa a través de la válvula de carga (carga desconectada) y llega hasta el sistema de frenos. En operación normal, el flujo de aceite atraviesa el solenoide abierto y pasa a controlarlo la válvula de pedal. Cuando se pisa el pedal, el carrete se mueve hacia arriba, se detiene el caudal de entrada y se permite gradualmente que el aceite vuelva al depósito hidráulico. Cuanto más se pisa el pedal, más aceite vuelve al depósito hasta que el carrete se abre del todo y se descarga toda la presión, lo que permite acoplar los frenos.
Atlas Copco
Apriete de frenos Operación del freno de servicio Al accionar el pedal, el flujo de aceite dirigido a los cubos de rueda es cortado, permitiéndose el retorno de dicho aceite al depósito hidráulico. Entonces se accionan los frenos, ralentizando y deteniendo el vehículo.
Operación del freno de estacionamiento Al pulsar el botón de freno de estacionamiento, en el compartimento de operario, el mando lógico programable (PLC) desactiva el solenoide de freno de estacionamiento. Una vez que se ha desactivado el solenoide, se interrumpe el flujo de aceite dirigido al sistema de frenos, lo que acciona éstos.
Operación del freno de emergencia En caso de corte del suministro eléctrico, ya sea por apagar el motor o por un fallo de potencia, los frenos se accionarán automáticamente. El mando lógico programable (PLC) activa el solenoide de freno de estacionamiento y, en caso de no enviarse señal al solenoide, se cierra, liberándose la presión hidráulica de los cubos de freno, lo que acciona los frenos. El botón de freno de estacionamiento se opera a través del PLC y, al activarse, el PLC corta la tensión del solenoide.
135
136
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Gancho de remolque con desbloqueo de freno (opcional) Sistema de remolque de emergencia estándar En el caso de que el vehículo no tenga potencia o pierda la presión hidráulica y haya que remolcarlo, se puede usar el sistema de remolque de emergencia para soltar los frenos. El sistema de remolque de emergencia se compone del botón de supresión de relé (supresión manual de solenoide de frenos), una bomba manual hidráulica y el acumulador hidráulico. B o m b a h i d rá u l i c a d e o p e r a c i ó n manual
manual envía aceite para cargar el acumulador cuando no hay presión suficiente para liberar los frenos. A c u mu l a d or c a rg a d o Si se ha cambiado el acumulador hidráulico durante la operación del vehículo, el botón de supresión de relé puede pulsarse y el caudal de aceite hidráulico liberará los frenos. El vehículo podrá remolcarse mientras se mantenga pulsado el botón de supresión de relé. A c u mu l a d o r s i n c a r g a r La bomba hidráulica de operación manual se usa para cargar los acumuladores hasta que el indicador de presión del acumulador marque por lo menos 103 bar (1500 psi). Cuando se haya alcanzado la presión necesaria, presione el botón de supresión para enviar presión de los acumuladores a los cubos de freno para desacoplar los frenos.
La bomba hidráulica de operación manual se ubica dentro de la trampilla hidráulica.
Esta bomba cuenta con una válvula para abrir y cerrar el puerto de presión del puerto del depósito, así como una válvula de descarga incorporada preajustada a 138 bar (2000 psi). Al activarse, la bomba envía aceite al acumulador hidráulico. Botón de supresión de relé El botón de supresión de relé es un dispositivo de supresión manual de los solenoides de freno primario y secundario. Al pulsar el botón, las válvulas solenoide se abren, lo que permite enviar el aceite hidráulico a los frenos. El botón de supresión de relé debe estar pulsado constantemente para liberar los frenos. Al dejar de presionar el botón se accionarán los frenos. Acumulador hidráulico El acumulador almacena presión hidráulica y, al pulsarse el botón de supresión de relé, envía aceite hasta los frenos. La bomba hidráulica de operación
Atlas Copco
Gancho de remolque de liberación de frenos El gancho de remolque con desbloqueo de freno es un sistema opcional diseñado para hacer posible el remolcado del Scooptram de Atlas Copco sin un operario en el vehículo y con el motor desconectado. Cuando una cadena de remolque activa el cilindro del gancho de remolque, una válvula de enlace del distribuidor de liberación de frenos detiene el caudal de aceite a la válvula auxiliar, sorteando el solenoide de freno (supresión de relé) y enviando el aceite para desacoplar los frenos. Operación del gancho de remolque El gancho de remolque de liberación de frenos se usa al envolver una cadena de remolque en el gancho. Al apretar la cadena, la presión sobre la palanca del gancho de remolque empuja un pistón hidráulico que a su vez carga el acumulador del gancho de remolque, enviando aceite al distribuidor de liberación de frenos. Durante el remolcado del vehículo, la presión sobre la palanca del gancho de remolque junto con la presión del aceite del acumulador mantiene la presión del aceite dentro del sistema de frenos. Al soltar la cadena que rodea al gancho de remolque, los muelles bajan el pistón del cilindro hidráulico, con lo que se repone la palanca del gancho de remolque.
Componentes de sistema de gancho de remolque Generalidades Los componentes del colector de desbloqueo de frenos permite al sistema de gancho de remolque puentear la válvula auxiliar cuando el vehículo está apagado. También permite el puenteo del sistema de gancho de remolque con el vehículo en operación. El colector alberga las unidades siguientes: •
Válvula de retención de circuito de relleno de circuito
•
Válvula hidráulica de doble efecto
V á l v u l a de re t e nc i ón d e c i r c u i t o d e relleno de circuito La válvula de retención de reposición de circuito mantiene la presión almacenada desde el cilindro de gancho de remolque dentro del acumulador. Cuando no se emplea el cilindro, la válvula permite el libre flujo del aceite hasta el depósito. V á l v u l a h i d rá u l i c a d e d o b l e e f e c t o La válvula hidráulica de doble efecto es la responsable de que ambos sistemas puedan ser puenteados dependiendo del caudal de aceite que contenga el sistema. Si el vehículo se detiene y el motor está apagado, la válvula desconecta la válvula auxiliar para que pueda usarse el gancho de remolque. Si el motor está en marcha, el sistema de gancho de remolque será puenteado. A c u mu l a d or d e g a nc ho d e r e m ol q ue
El acumulador de gancho de remolque almacena presión de aceite hidráulico, de manera tal que cuando se usa el sistema de gancho de remolque se mantiene presión suficiente en el sistema de freno para mantener los frenos soltados.
137
138
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Cilindro de gancho de remolque
Cuando la palanca acciona el cilindro de gancho de remolque se fuerza el aceite dentro del sistema de frenos y el acumulador del gancho de remolque. El caudal de aceite ofrece presión de aceite suficiente para cargar el acumulador y desbloquear los frenos.
Atlas Copco
Sistema de enfriamiento Generalidades El aceite hidráulico se refrigera con un enfriador de aire. Los frenos son de disco húmedo y se enfrían mediante aceite hidráulico.
Sistema de refrigeración de frenos Generalidades
Componentes
El sistema de refrigeración de frenos permite sumergir los frenos en aceite enfriado para una óptima operación y seguridad del Scooptram.
Los componentes principales que forman el sistema de refrigeración son:
C o m p o n e n t e s d e s i s t e ma d e refrigeración de los frenos
•
Enfriador de aceite hidráulico
•
Colector de enfriamiento de frenos
•
Cubos de freno
El sistema de refrigeración de los frenos consta de un número de componentes usados para controlar caudales y presiones de aceite para enfriar las placas de fricción en los montajes de frenos.
•
Válvula auxiliar
Enfriador de aceite hidráulico
Colector de enfriamiento de freno El distribuidor de refrigeración de frenos alberga la válvula de retención de 1 bar (15 psi). El aceite que penetra en el distribuidor es conducido a los ejes delantero y trasero. Si la resistencia de flujo del aceite a través de los frenos supera 1 bar (15 psi) en el distribuidor, la válvula de retención se abrirá para que entre algo de aceite en el depósito y mantenga un máximo de 1 bar (15 psi) en el circuito de refrigeración de frenos. Conjunto de freno de disco múltiple refrigerado por líquido
Colocación del refrigerador de aceite hidráulico
El refrigerador de aceite hidráulico está situado delante del radiador del motor. El ventilador del motor empuja el aire por las bobinas del radiador, lo que permite enfriar el aceite hidráulico.
Durante el funcionamiento, el aceite circula a la cavidad de freno por la abertura de entrada, sumerge la cavidad de freno con aceite y sale de vuelta al tanque hidráulico por la abertura de salida.
139
140
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Atlas Copco
Procedimientos generales de mantenimiento PELIGRO El sistema hidráulico contiene acumuladores que almacenan energía tras la parada del motor. Despresurice el sistema antes de proceder al mantenimiento. Nota
El uso de cualquiera de los procedimientos de seguridad especificados en esta sección no exime de las prácticas de seguridad contenidas en este manual o el manual de seguridad.
Antes de empezar Prepare el vehículo para el servicio. Vea "Manual de seguridad". PELIGRO El sistema hidráulico contiene acumuladores que almacenan energía tras la parada del motor. Despresurice el sistema antes de proceder al mantenimiento Nota
Generalidades
El uso de cualquier procedimiento de seguridad en esta sección no impide ninguna otra práctica de seguridad contenida en este manual.
La vida útil y la fiabilidad de los sistemas hidráulicos y sus componentes dependen de un mantenimiento correcto.
Compruebe el nivel de limpieza
Para garantizar que funcionan bien, es importante revisar con atención lo siguiente:
•
El área alrededor del vehículo
•
Grupos motores, conexiones de tubos, componentes
•
Fluidos hidráulicos
•
Piezas de existencias
•
las instrucciones especiales de instalación y uso de los componentes.
•
datos técnicos incluidos en las fichas técnicas o el manual de revisión.
•
recomendaciones sobre compatibilidad de materiales de NFPA/ANSI/ISO para componentes que no son del fabricante.
No se debe mezclar el fluido retardante de incendios (FRF) con fluidos hidráulicos standard. Las capas protectoras de pintura internas, si se usan, deben ser compatibles con el fluido hidráulico usado. Hay que asegurarse que todas las piezas están a mano. Las piezas almacenadas pueden desarrollar acumulaciones de resina procedentes de grasa y aceites protectores. Esta resina debe diluirse con disolvente antes del montaje de la pieza en cuestión. Hay que hacer uso de los pernos de cáncamo para izar y el equipo de transporte. No haga uso de la fuerza. A fin de evitar fuerzas radiales y tensión en tuberías y componentes, asegúrese de que los tubos estén firmemente sujetos. No se debe usar masilla o cinta de teflón como material obturador, ya que esto puede resultar en contaminación y también un funcionamiento defectuoso. Compruebe que estén correctamente dispuestos los conductos de manguera. Evite rozar y tocar los conductos. Se debe asegurar la disponibilidad de fluidos correctos (ISO VG DIN 51519).
141
142
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Puesta en marcha de sistema hidráulico
Preparación para marcha de prueba
Este procedimiento trata de la puesta en marcha inicial del sistema hidráulico del vehículo.
Nota
Nota
PASO
PASO
Para vehículos sin sistemas de carga de acumulador, sistemas de accionamiento piloto, o bombas de pistón, se debe hacer caso omiso de las instrucciones aplicables. 1 Una vez ensamblado el vehículo, pero antes de llenar el depósito hidráulico, desconecte los conductos de entrada y salida de la válvula de carga del acumulador. Conecte estos conductos entre sí con una unión o una manguera de empalme. 2 Llene la/s caja/s de la/s bomba/s con aceite hidráulico limpio.
PASO
3 Llenar el tanque hidráulico con aceite hidráulico limpio.
PASO
4 Purgar el aire de los conductos de aspiración de la bomba.
PASO
5 Aflojar las conexiones en las entradas de bomba y permitir que los conductos se llenen por gravedad.
PASO
6 Haga un ciclo de operaciones de los cilindros para sacar el aire del sistema, perno no se debe bombear por desahogo hasta que se fijan las válvulas de desahogo.
PASO
7 Rellenar el tanque hidráulico.
PASO
8 Parar el vehículo y reconectar la válvula de carga del acumulador.
PASO
9 Volver a arrancar el vehículo y fijar la presión piloto.
PASO
10Complete un ciclo con los cilindros a los que no se pudo someter a un ciclo en el paso 8.
PASO
11Rellenar el tanque hidráulico.
PASO
12Fijar las válvulas de desahogo y los compensadores de bomba de pistón.
Aplicable después del desmontaje de un componente importante después de avería durante funcionamiento.
Antes de arrancar se debe ejecutar la siguiente lista de control. PASO
1 Controlar que el tanque de aceite hidráulico está limpio.
PASO
2 Controlar que los conductos hidráulicos han sido limpiados y que están instalados correctamente.
PASO
3 Controlar que todos los acoplamientos y bridas están apretadas.
PASO
4 Controlar que todos los componentes están conectados correctamente de conformidad con los dibujos de instalación o esquemas de montaje.
PASO
5 Controlar que los acumuladores hidráulicos están cargados correctamente con nitrógeno.
Nota
Se recomienda que se anote la carga de gas en el acumulador mismo (por ejemplo con un letrero) y en el esquema de montaje, para que se pueda hacer un control en el futuro cuando se requiera.
PASO
6 Controlar que el motor y la bomba están correctamente montados y alineados.
PASO
7 Controlar que los filtros hidráulicos son de tamaño de poro especificado.
PASO
8 Controlar que todos los fluidos son los especificados y que se han llenado al nivel máximo.
Atlas Copco
Prueba operacional PASO
1 Asegúrese de que no haya personal no autorizado dentro del área. Ha de estar presente sólo el personal directamente necesario para comprobar el vehículo.
PASO
2 Controlar que todas las válvulas de cierre están completamente abiertas.
PASO
PASO
13Si se encuentra una limitación debida a la contaminación, enjuague el sistema hidráulico para evitar la avería prematura de los componentes del sistema. Compruebe la presión de reacción del filtro.
PASO
14Prestar atención a ruidos.
3 Controlar que la dirección de rotación del motor corresponde con la de la bomba.
PASO
15Controlar el nivel de fluido; añadir de ser necesario.
3a Arrancar el vehículo.
PASO
3b Mover lentamente hacia delante unos pocos pies.
16Controlar los ajustes de las válvulas limitadoras de presión.
PASO
17Controlar para ver si hay fugas.
PASO
18Parar el vehículo.
PASO
19Apriete todos los acoplamientos aunque no haya indicios de fugas.
3c Compruebe su giro (a la izquierda, mirando al eje de entrada de la bomba). PASO
4 Controlar la posición de las válvulas direccionales y, si es necesario, mover a la posición requerida.
PASO
5 Llene de líquido la carcasa de bomba.
PASO
6 Todas las cavidades de la bomba deben estar llenas y el depósito presurizado.
PASO
7 Controlar la función de funcionamiento del sistema hidráulico sin carga.
PASO
8 Una vez alcanzada la temperatura operacional normal del sistema, compruebe éste sometido a carga. Aumente progresivamente la presión.
PASO
9 Controlar los dispositivos de supervisión y medición.
Nota
Las sacudidas indican la presencia de aire en el sistema. El sistema estará completamente purgado cuando puedan llevarse a cabo todas las funciones de manera suave y continuada y no aparezca espuma alguna en la superficie del líquido. Se ha hallado que la espuma en la práctica tiene que haber desaparecido, a más tardar, 1 hora después del inicio.
PASO
10Controlar la temperatura del fluido.
PASO
11A temperatura normal de funcionamiento, controlar los indicadores de restricción al hacer funcionar los mandos de basculación y levantamiento.
PASO
12Comparar los valores medidos con los parámetros de rendimiento especificados (presión, velocidad y los ajustes de otros componentes de mando).
PELIGRO Apretar sólo cuando el sistema no se encuentra bajo presión.
143
144
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Servicio tras la revisión PASO
1 Controlar el nivel de fluido y ver si hay fugas externas
•
Continuamente durante la puesta en marcha.
•
Diariamente después de la puesta en marcha y durante cada cambio de turno.
•
Durante cada relleno de combustible más tarde.
PASO
2 Controlar los filtros
•
Controlar y, de ser necesario, sustituir si la restricción de caudal indica derivación de aceite caliente.
•
Diariamente durante la primera semana.
•
Los filtros deben cambiarse cada 500 horas.
PASO
3 Fluido de sistema de servicio
•
El servicio depende de varios factores de funcionamiento:
•
tiempo de servicio de fluido.
•
temperatura de funcionamiento.
•
volumen de fluido.
Nivel de aceite en el depósito Debe haber siempre aceite suficiente en el depósito hidráulico, ya que es un factor importante para garantizar un buen funcionamiento. Durante el funcionamiento, se puede perder algo de aceite por los siguientes motivos: •
Escape de vapor de aceite
•
Filtración normal
Además pueden surgir fugas durante la operación. La comprobación del nivel cada día o en cada cambio de turno permite detectar y corregir cualquier problema de forma inmediata. Si no se atiende el nivel de aceite y se permite que caiga, pueden ocurrir problemas que obstaculizarán el rendimiento eficaz de sistemas: PASO
1 Si el nivel de aceite es demasiado bajo, puede entrar aire por la aspiración de la bomba y formarse espuma. Ello puede reducir la vida útil de la bomba.
PASO
2 Si hay menos aceite en el sistema, se producirá un aumento de temperatura del aceite a causa de la pérdida de capacidad de disipación del calor. Un aumento de temperatura de este tipo someterá a unas condiciones de trabajo más difíciles a la bomba, el motor del líquido y a otras piezas móviles como las válvulas de control.
PASO
3 Un nivel bajo de aceite significa un aumento de la cantidad de aire en el tanque que aumentará la tasa de oxidación de aceite y causará la pérdida de las características iniciales del aceite.
Un fluido sumamente envejecido o contaminado no puede ser mejorado añadiendo fluido nuevo. Un líquido sometido a temperaturas de funcionamiento elevadas puede perder sus propiedades. Vacíe y llene con mayor frecuencia si trabaja a temperaturas elevadas. Nota
La temperatura de funcionamiento debe medirse no sólo en el depósito sino también en la zona de los rodamientos de la bomba. El aumento de la temperatura de funcionamiento indica que hay más fricción y fugas.
Los sistemas que se hacen funcionar a menos de volúmenes completos permiten la formación de agua de condensación en el tanque. Importante
Siempre que se reposte el depósito hidráulico o se añada aceite al sistema, es importante introducir aceite en el depósito a través del filtro de retorno.
Tome periódicamente muestras del líquido para su análisis en laboratorio y examine los tipos de partículas, así como su tamaño y cantidad. Registre los resultados en el manual. Si no se toman muestras y no se realizan análisis, sustituya el líquido según los intervalos especificados en el plan de mantenimiento de Wagner.
Cuando lea el nivel, asegúrese de distinguir entre los niveles de marcha y de ralentí. De este modo se evitará llenarlo en exceso.
Atlas Copco
Importancia de la limpieza Si se mantiene limpio el aceite hidráulico, también se mantendrán limpios distintos componentes del sistema hidráulico. Por tanto, el problema es mantener limpio el aceite. Esto no es difícil si se observan algunas medidas preventivas básicas: •
•
Hay que mantener todos los contenedores de aceite hidráulico cubiertos para que no pueda entrar suciedad o agua. Sólo se debe usar equipo que se sabe que está limpio al transferir aceite de tanques de almacenamiento a depósitos del sistema hidráulico.
•
Fijar y seguir un programa de mantenimiento determinado para filtros y tamices.
•
En caso necesario, ajuste o sustituya los retenes.
Recuerde siempre que, además de mover piezas de equipamiento pesado, el aceite hidráulico también lubrica y refrigera los componentes del sistema hidráulico. Cuando entra suciedad o agua en el aceite hidráulico, las tres funciones se ven afectadas. Normalmente, el aceite puede estar expuesto a dos tipos de contaminantes. •
La suciedad penetra en el aceite hidráulico desde el exterior. Esto incluye la suciedad, la pelusa, el óxido y las rebabas.
•
El deterioro de los aditivos del aceite forma productos solubles e insolubles.
La mayoría de las autoridades están de acuerdo en que todo el aceite hidráulico debe vaciarse del sistema según un plan de mantenimiento regular. Es la única manera de eliminar la acumulación de productos de deterioro del sistema. La frecuencia con la que se debe vaciar el sistema depende de muchos factores. Por tanto, siempre conviene observar las recomendaciones del fabricante y los consejos de los representantes de las empresas de aceite.
Cambios de aceite Los factores que influyen en los intervalos de cambio de aceite son: •
temperatura de funcionamiento.
•
la presencia de agua, ácidos o contaminantes sólidos.
•
cantidad de aceite para completar o nuevo que se ha añadido.
La única manera precisa de determinar cuándo cambiar el aceite es mediante el análisis de muestras de aceite. Cuando no hay aparatos disponibles para controlar la condición del aceite o la cantidad no justifica tal trabajo, un intervalo de 1.000 horas dará por lo general un buen factor de seguridad. El mejor momento para vaciar el depósito y cambiar el aceite es después de un día de funcionamiento con el líquido hidráulico bien caliente. Si se vacía cuando el aceite está caliente e inmediatamente después de detener el sistema, el aceite usado contendrá una gran cantidad de impurezas. También conviene lavar el depósito y el sistema para eliminar más impurezas antes de introducir el líquido hidráulico nuevo. Se recomienda usar aceite hidráulico normal para limpiar las bombas. Cuando el sistema está muy sucio, se puede añadir una pequeña cantidad de disolvente de petróleo (5 - 10 %) al líquido de lavado para que se desprendan las impurezas del sistema. Las bombas pueden accionarse durante más tiempo para alcanzar la limpieza deseada.
145
146
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Cambio de aceite hidráulico después de una avería Por regla general, el procedimiento descrito en la sección 3 para vaciar y llenar el sistema hidráulico será el adecuado. No obstante, si el sistema se ensucia demasiado o si falla la bomba u otros componentes, se deben tomar medidas adicionales. Se recomienda observar los siguientes pasos. PASO
1 Después de haber desconectado todas estas conexiones de manguera de cada uno de los componentes, limpiar las mangueras cuidadosamente con aire comprimido.
PASO
2 Sacar la bomba, cilindros, válvulas de control, y todos los otros componentes hidráulicos.
PASO
3 Límpielos y enjuáguelos minuciosamente.
PASO
4 Enjuague cuidadosamente todas las mangueras y el depósito con aceite hidráulico nuevo.
PASO
5 Reinstale todos y cada uno de los componentes hidráulicos.
PASO
6 Llene el sistema de aceite hidráulico por el filtro de retorno.
PASO
7 Hacer funcionar el sistema por varios ciclos para barrer y sacar cualquier suciedad o partículas de metal restante.
PASO
8 Purgar todo el sistema.
PASO
9 Sustituya todos los elementos filtrantes por otros nuevos.
PASO
10Rellenar el sistema con aceite hidráulico nuevo y purgarlo como se describe arriba.
Ajuste del pedal de freno La presión se puede ajustar con el tope de talón del pedal de freno. Ver “Frenos” en la página 216. Para ajustar, suelte el freno de estacionamiento con el vehículo sobre una superficie nivelada. Ponga el vehículo en 2ª y mueva el vehículo hacia delante, ajustando el tope de talón del pedal hasta que los frenos de marcha empiecen a frenar. Luego vuelva a bajar el tope hasta que el vehículo se mueva sin trabas y los frenos no actúen. A continuación, gire 1/4 de vuelta el tope y apriete la contratuerca. Nota
Al sustituir una válvula de freno, compruebe si presenta zonas muertas y ajústela según sea necesario.
Atlas Copco
Inspección de cilindro Compruebe si el bulón y el casquillo de los cilindros están desgastados. Es necesario realizar reparaciones cuando el desgaste o la holgura del bulón y el casquillo es superior a 3,2 mm (1/8 in) Controlar el cilindro para ver si hay daños de cuerpo y vástago. Inspeccionar con cuidado la superficie interior del cilindro y la condición de los pistones. Cuando monte el cilindro, utilice una empaquetadura, juntas de seguridad, juntas tóricas y aros rascadores nuevos. Sustituya cualquier pieza que esté dañada o desgastada. Los topes de la dirección deben comprobarse como máximo cada 250 horas. Si están demasiado desgastados o rotos, pueden provocar daños graves en el cilindro de la dirección, los bulones y los casquillos, debidos a que el pistón llega al fondo.
Descargando la presión hidráulica Antes de realizar cualquier servicio en el sistema hidráulico, hay que seguir estos procedimientos: PASO
1 Estacione el Scooptram en una superficie plana y nivelada y bloquee todas las ruedas.
PASO
2 Instalar el bloqueo de la articulación.
PASO
3 Bajar el brazo para que se apoye en sus topes y hacer rodar el cucharón hacia abajo para que la hoja se apoye en la tierra.
PASO
4 Libere la presión del acumulador de frenos pulsando el botón de supresión del freno de estacionamiento.
PASO
5 Suelte el filtro de respiradero del depósito hidráulico para liberar la presión acumulada en el depósito. PELIGRO La presión hidráulica es todavía peligrosamente elevada dentro de los cilindros y mangueras. Sea extremadamente precavido a la hora de desmontar una brida de manguera en un cilindro.
Antes de sacar cualquier manguera PASO
1 Limpiar de inmediato el área alrededor de cualquier componente hidráulico al que se ha de dar servicio para evitar la contaminación.
PASO
2 Se debe colocar un rótulo en la manguera para facilitar el montaje y facilitar el montaje y los diagnósticos.
PASO
3 Hay que tener un tapón preparado para cerrar cada manguera que se ha de sacar.
PASO
4 Los conductos de retorno se abren al depósito. Así pues, puede vaciarse todo el depósito hidráulico si no están adecuadamente taponados. Con frecuencia resulta útil aplicar en el respiradero un vacío de 0,3-0,5 bar (5-7 psi) sobre el depósito hidráulico para evitar las fugas de aceite. No obstante, precisará todavía de un tapón para impedir que la contaminación sea aspirada en los conductos.
147
148
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Controles y ajustes para fijar la presión Conexión y desconexión de la válvula de carga
PASO
3 Emplee una llave allén para girar el tornillo de ajuste. Gire en el sentido inverso al de las agujas del reloj para reducir la presión y en el sentido de las agujas para aumentar la presión. Girando el tornillo de ajuste se regulará automáticamente tanto la presión de conexión como la de desconexión.
PASO
4 Ajuste la presión hasta alcanzar 138 bar (2000 psi).
PASO
5 Purgue la presión del acumulador realizando el ciclo del sistema de estacionamiento. Vuelva a comprobar las presiones. Una vez alcanzada la presión de desactivación correcta, vuelva a bloquear el tornillo de ajuste.
1 2
1. Contratuerca del tornillo de ajuste 2. Tornillo de ajuste con cabeza allén
Nota
La presión de activación se ajustará automáticamente con la de desactivación.
Controlar y registrar las presiones conectadoras y desconectadoras en la válvula de carga del acumulador.
PASO
Fije un manómetro de control en el puerto de prueba de presión del acumulador.
Descarga principal de basculación y dirección
Arranque y haga funcionar el vehículo. Lea el manómetro y registre la máxima lectura de presión obtenida (desconexión).
La configuración de los puntos de fijación de presión se realiza de igual manera que con la válvula de carga. Para cada ajuste de presión hay una contratuerca y un tornillo de ajuste. Quite la tapa y afloje la contratuerca. Gire en el sentido inverso al de las agujas del reloj para reducir la presión y en el sentido de las agujas para aumentar la presión.
Accione los frenos. Lea y registre la lectura de presión más baja antes que la presión comience a aumentar (conexión). Las presiones debe situarse en: •
Activación: 110 bar (1600 psi)
•
Desactivación: 138 bar (2000 psi)
Si no se observan estas lecturas, es necesario ajustar la válvula de carga.
Nota
6 Volver a instalar la tapa y apretar con una llave de tuercas.
Compruebe que esté presente la arandela de cierre de la tapa y que se encuentre en buen estado.
Instale un manómetro en la conexión de prueba del puerto de presión de la válvula de prioridad.
Siga el procedimiento de ajuste: Nota PASO
El aceite hidráulico debe hallarse a una temperatura operacional de 66 °C. 1 2
1 Compruebe y ajuste las presiones con el motor en marcha. PELIGRO El bloqueo de articulación debe instalarse y un operario autorizado ha de permanecer en la cabina del vehículo en todo momento con el motor en marcha.
PASO
2 Afloje la contratuerca del tornillo de ajuste en la sección de regulación del cartucho de válvula de carga.
Los puertos de prueba se hallan detrás de la trampilla hidráulica, junto al pivote. 1. Puerto de prueba de la bomba de dirección 2. Puerto de prueba de suministro de basculación e izamiento
Atlas Copco
Arrancar el motor. Con el aceite hidráulico a la temperatura de trabajo y el motor a ralentí alto, gire la dirección del vehículo hasta los y manténgala en esa posición. Tomar nota de presión indicada y ajustar de ser necesario. Desmonte el manómetro de la válvula de control de dirección e instálela en la lumbrera de prueba de presión de la válvula de control de basculación/izamiento. Con el motor a ralentí alto, accione cualquier función de basculación/elevación hasta el límite de su movimiento y manténgala en esa posición. Tomar nota de presión indicada y ajustar de ser necesario. Nota
PASO
3 Apague el motor y deje reposar 5 minutos.
PASO
4 Mida la distancia que ha avanzado la cuchara. Si es más de 1,6 cm (5/8") en cinco (5) minutos, puede que haya un problema con un cilindro o la válvula de control principal.
Flujos de bomba Emplee el procedimiento siguiente para comprobar los caudales de bomba. Ver “Especificaciones de par” en la página 224. PASO
presión hidráulica” en la página 147. PASO
2 Instale un caudalímetro en el conducto entre la bomba a examinar y la primera válvula del sistema. Instale también un manómetro en el puerto de prueba de descarga principal del sistema, o bien utilice el manómetro hidráulico del panel de indicadores del compartimento del operario.
PASO
3 Arranque el motor y accione la palanca de basculación/izamiento para calentar el sistema. Compruebe el nivel hidráulico y, en caso necesario, añada más aceite para sustituir el perdido durante la instalación del medidor.
PASO
4 Esté preparado para medir el régimen del motor.
PASO
5 Una vez calentado el aceite, accione los mandos para descargar el sistema al tiempo que opera el motor a su régimen de regulación.
PASO
6 Registre el régimen del motor, el caudal de bomba y la presión hidráulica.
PASO
7 Con el mismo régimen de motor que en la prueba de carga plena, registre el flujo y la presión con el sistema sin descargar (no se accionan mandos de descarga).
PASO
8 Si los flujos de bomba no se sitúan dentro de un 10% deberá realizar el servicio de la bomba.
Las presiones deben situarse dentro de 3 bar (50 psi) respecto al punto de fijación especificado.
Válvula piloto de suministro de dirección y basculación
Puerto de prueba en válvula auxiliar PASO
1 Monte un manómetro en el acoplamiento del puerto de prueba de la válvula auxiliar.
PASO
2 Quite la tapa y afloje la contratuerca.
PASO
3 Arrancar el motor.
PASO
4 Con el aceite hidráulico a temperatura de funcionamiento y el motor a marcha en vacío alta, tomar nota de la presión indicada y ajustar de ser necesario.
Operación hidráulica Compruebe la operación de repliegue de la cuchara mediante el procedimiento siguiente: PASO
1 Estacione el vehículo sobre una superficie llana.
PASO
2 Con el brazo bajado y reposando sobre sus topes, repliegue la cuchara hasta situarla sobre los topes de la barra en Z.
1 Use el procedimiento estándar para descargar la presión hidráulica. Ver “Descargando la
149
150
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Atlas Copco
Localización de averías Generalidades La localización de averías en sistemas hidráulicos implica empezar al principio del sistema y controlar el funcionamiento de cada pieza hasta que se encuentra la avería. La sección 10, Localización de averías, contiene una serie de tablas diseñadas para ayudar en la localización de averías de todos los sistemas que se encuentran en su Scooptram. Una vez que se haya localizado el área donde reside el problema, será necesario localizar el componente exacto dentro de ese área que no funciona adecuadamente. Importante
Protección de sobrecalentamiento del sistema Normalmente se puede evitar el sobrecalentamiento siguiendo unas pocas reglas simples: •
Utilice siempre aceite hidráulico de la viscosidad adecuada. El uso de una viscosidad de aceite mayor que la recomendada, sobre todo en zonas con temperaturas ambiente bajas, puede hacer que aumente la fricción del líquido y el exceso de calor.
•
Conecte siempre las mangueras y fíjelas en su sitio según las recomendaciones de los fabricantes. Si se monta una manguera demasiado cerca de transmisión de la unidad puede hacer que se caliente en exceso. Como consecuencia, se sobrecalentará el aceite hidráulico que pasa por ella. Además, no debe usar mangueras demasiado grandes y debe comprobarse que las mangueras se montan sin doblarlas demasiado. Eso puede aumentar la fricción y, como resultado, aumentar la temperatura del aceite.
•
Cuando las bombas, los cilindros y otros componentes del sistema se desgasten, debe sustituirlos. Las piezas desgastadas permiten que el aceite resbale demasiado, lo que a su vez hace que las bombas funcionen a su capacidad máxima durante períodos largos. Este ciclo más prolongado aumenta la cantidad de tiempo durante el que se genera la fricción de líquido dentro del sistema y, como consecuencia, aumenta la temperatura del aceite.
•
Mantenga siempre el exterior y el interior del sistema hidráulico limpio. La suciedad que hay en el interior del sistema actúa como aislante y evita que el aceite se refrigere de forma normal. La suciedad del sistema también es una causa de desgaste que aumenta el deslizamiento del aceite.
A la hora de realizar el servicio de un sistema hidráulico, piense primero y desmonte en último lugar.
No es inusual que un mecánico sin formación empiece a desmontar directamente el sistema hidráulico cuando no funciona bien. Esto puede aumentar exponencialmente el tiempo de parada del vehículo, simplemente porque el mecánico no analizó la situación antes de actuar. Realizar bien la localización de averías del sistema hidráulico compensa en términos de tiempo y trabajo ahorrado.
La formación de espuma es simplemente un estado en que el aire se mezcla con el aceite. De este modo se forman pequeñas burbujas que se acumulan en varias partes del sistema. Cuando el aceite tiene espuma, se puede sobrecalentar. Esto se debe a que el aire del aceite aumenta de temperatura cuando el aceite se comprime. En otras palabras, como el aire se comprime, la temperatura aumenta como lo haría en un cilindro del motor. Las burbujas de aire caliente, a su vez, calientan el aceite que hay a su alrededor. Es fácil de entender, por tanto,
151
152
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
que deben tomarse todas las precauciones posibles para evitar que entre aire en el sistema y genere espuma.
Eliminación de aire del sistema En caso necesario, ajuste y sustituya la empaquetadura y retenes. Si no los sustituye, aparecerán fugas de aire. Cuando sustituya los retenes y la empaquetadura, debe utilizar siempre los productos recomendados por el fabricante. Cuando monte las mangueras, asegúrese de que están bien sujetas. Una manguera que vibre puede aflojar las conexiones y permitir que entre aire en el sistema. Compruebe de forma periódica todos los adaptadores y conexiones de las mangueras para ver si están bien apretados. Una fuga de presión se detecta con facilidad porque se ve el aceite. No obstante, puede haber fugas de aspiración y éstas no muestran signos visibles. En caso de duda, eche aceite a las juntas de las mangueras de admisión; hágalo junta por junta. Si hay ruidos en la bomba, provocados por la presencia de aire, que disminuye cuando se echa aceite a una junta determinada, se sabrá que en esa junta hay una fuga de aire.
Control de averías de componentes Debe comprobar en primer lugar las posibilidades más sencillas. En el sistema hidráulico, esto significa que hay que comprobar el nivel de aceite del depósito. A continuación, proceda a una inspección visual de todas las mangueras, acoplamientos y articulaciones. Si no hay problemas visuales evidentes, compruebe que la presión del sistema está dentro de las especificaciones. Las pruebas de presión se suelen realizar acoplando un manómetro a la bomba o la válvula de alivio, en función del sistema en cuestión. Para comprobar la salida de presión hidráulica máxima de un sistema, proceda del siguiente modo: PASO
1 Con el motor apagado, conecte el indicador al punto de prueba adecuado.
PASO
2 Arrancar el motor.
PASO
3 Acelere el motor hasta su máximo de revoluciones y accione la función específica en cuestión. Déjelo en esa posición.
PASO
4 Compruebe la indicación del manómetro para ver si se conforma con la presión máxima de aceite recomendada por Atlas Copco Wagner Inc.
PASO
5 El segundo control básico consiste en verificar los tiempos de ciclo de todos los sistemas accionados hidráulicamente. Si los tiempos son inferiores a lo normal, puede haber problemas de caudal.
PASO
6 Si la presión o los tiempos de ciclo se encuentran por debajo de la especificación, desconectar el conducto hidráulico en la salida de la bomba e instalar un manómetro (y contador de caudal en línea) para determinar si la bomba está funcionando correctamente.
Un caudal y una presión correctos en la salida de la bomba suele indicar que la bomba está bien. Aísle y compruebe los sistemas y componentes por separado hasta que encuentre el problema.
Atlas Copco
Control de fugas en sistemas hidráulicos Generalidades Las fugas son un síntoma habitual de problemas más graves en el sistema hidráulico. Las fugas del sistema hidráulico pueden clasificarse en dos clases principales: fugas externas y fugas internas.
Causas básicas de las fugas de líquido •
Error humano
•
Falta de control de calidad
•
Deficiente protección de componentes durante el manejo
•
Difícil de alcanzar conexiones de acoplamiento
•
Diseño incorrecto de tuberías o encaminamientos
•
Mala selección de materiales
•
Falta de educación
Fugas externas Las fugas externas del lado de presión de un sistema hidráulico son fáciles de encontrar, a causa de la presencia de líquido hidráulico. No obstante, es importante que el personal de mantenimiento y el operador observe detenidamente los distintos componentes del sistema hidráulico para identificar y corregir las fugas de presión en cuanto aparecen. Las fugas externas que se producen en el lado de admisión de la bomba son mucho más difíciles de detectar. El sistema presentará normalmente fugas si se manifiestan alguna de las siguientes condiciones: •
Burbujas de aire en el aceite hidráulico.
•
Acción irregular o a tirones del sistema hidráulico.
•
Sobrecalentamiento.
•
Presión excesiva en el depósito.
•
Ruido de bomba excesivo.
En caso de darse cualquiera de estas condiciones, compruebe primero la posible presencia de fugas en todas las conexiones y acoplamientos de admisión. Recuerde que un apriete excesivo provoca aún más problemas que un apriete insuficiente.
Fugas internas Puede tolerarse una pequeña cantidad de fugas internas. No obstante, cuando la fuga aumenta, el rendimiento del sistema empieza a descender porque
se pierde energía hidráulica. Esta pérdida de energía se convierte en calor, lo que puede deteriorar el aceite y hacer que el equipo se averíe de forma prematura. Por tanto, es importante mantener en buen estado el sistema hidráulico.
Encontrar la localización de la fuga Identificar el origen exacto de una fuga puede resultar difícil. Para asegurarse de que una fuga no está en un punto más alto y efectuar el vaciado: PASO
1 Lavar y/o limpiar frotando el área de fugas.
PASO
2 Fijarse donde aparece la fuga.
PASO
3 Colocar una toalla de papel o un trapo encima de la conexión que se sospecha para captar cualquier fluido que gotea de arriba.
Nota
Recuerde: Las filtraciones y goteos pueden ser difíciles de localizar.
Retén de junta tórica de rosca recta SAE •
Los tubos acodados se aflojan después de poco tiempo de funcionamiento.
•
Fugas de junta tórica después de un breve tiempo de operación.
•
Fugas de junta tórica después de largo tiempo de operación.
•
Fugas inmediatas al arrancar.
Causas: •
Puede ser o error humano piezas defectuosas.
Curas: •
Sustituya los retenes de junta tórica y vuelva a empezar.
•
La contratuerca y arandela deben estar en el lado trasero de la parte lisa del adaptador del tubo acodado.
•
Lubrique la junta tórica (importante).
•
Enroscar a la abertura hasta que la arandela toca fondo en la cara del alojamiento.
Nota
¿Es lo suficientemente grande el lado de punción para la arandela? ¿Encaja la pieza hexagonal del adaptador recto en el lado de punción?
Posicionar los tubos acodados sosteniendo el adaptador. Apretar la contratuerca.
153
154
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Conexión de brida hendida de 4 pernos SAE La conexión de brida hendida de 4 pernos SAE es un retén plano. El reborde que contiene el retén debe ajustarse bien en la superficie de acoplamiento y mantenerse en ese sitio con una tensión uniforme en todos los pernos. El reborde sobresale por las mitades de brida entre 0,25 mm (0,01") y 0,76 mm (0,03"). Esto es para asegurar que el reborde hará contacto con la superficie del accesorio en contacto antes que lo haga la brida. Las mitades de brida son salientes al reborde en los extremos de manera tal que los pernos pasarán el reborde.
Problema 1 A causa del saliente del reborde y de la aleta de la brida, las bridas tienden a inclinarse cuando se aprietan los pernos por un lado, en un movimiento de vaivén. Como consecuencia se aleja el lado opuesto de la brida del reborde y, cuando se aplica una presión hidráulica al conducto, se vuelve a empujar el reborde a una posición de desalineación. Causa Esta conexión es muy sensible a error humano y una colocación de par incorrecta de pernos. Cura Todos los pernos deben montarse y apretarse de forma uniforme. Empezar con un apriete manual con la ayuda de una galga de espesores, le ayudará a que las bridas y el reborde queden bien.
Problema 2 Cuando se aplica el par de apriete total a los pernos, las bridas a menudo se doblan hasta que tocan el accesorio. Esto también hace que los pernos se doblen hacia afuera. Causa Al doblar las bridas y los pernos se tiende a levantar la brida del reborde en el área de centro entre el largo espaciamiento de los pernos. Cuando los tubos o mangueras se unen con esta conexión, las condiciones se agravan porque se duplica el espacio entre las bridas de correspondencia y se crea un hueco de entre 0,5 mm (0,02 in) y 1,5 mm (0,06 in). Todas las condiciones se multiplican entonces un 100 %. Se requiere un par alto en todos los pernos que deben ser de Calidad 5 ó mejor porque mucho del par se
pierde en remediar la flexión de las bridas y los pernos. Cura Lubrique la junta tórica antes del montaje. Todas las superficies de correspondencia deben estar limpias. Todos los pernos deben apretarse de forma uniforme. No apriete ningún perno del todo antes de apretar el siguiente. A causa de la tolerancia acumulada en todos los componentes a la que se suma la inclinación de los pernos, las mitades de la brida se pueden mover a un lado. Esto puede eliminar el contacto del reborde con la brida en la zona central entre el gran hueco de los pernos. Cuando las bridas tienen un radio grande en el borde, el problema de fugas llega a ser aún más grande con las condiciones indicadas arriba. Nota
Todas las bridas presentan una hendidura pequeña en el borde para garantizar que las bridas del reborde se tocan.
A pesar de todas las condiciones desfavorables con este diseño, se han realizado pruebas de impulsos a alta presión bajo condiciones de laboratorio con hasta 2 millones de ciclos sin fallo de ningún componente. Estas pruebas se realizaron en piezas de calidad usando juntas tóricas normales de durómetro 60 y picos de presión de 345 bar (5000 psi). La conexión diseñada con 207 bar (3000 psi) se utilizó en la prueba con bridas tratadas térmicamente.
Problema 3 La junta tórica de brida hendida sobresale del reborde inferior. Causa La abrazadera o abrazaderas de tubo no permiten el contacto pleno de la cara de retén con la superficie de cierre de válvula. Cura Asegúrese de que las mitades de brida hendida estén correctamente sujetas y apretadas antes de colocar las abrazaderas de apoyo del tubo.
Atlas Copco
Fugas en roscas de tubo Lo que se debe hacer si hay fugas en la junta después de que se ha apretado correctamente: Desconectar el conducto y controlar: Problema
Medida correctiva
El conector no está apretado
Apretar
Abertura o conector fisurado
Controlar para ver si hay fisuras y sustituir piezas defectuosas
Roscas de mayor espesor en la abertura
Inspeccionar para ver tamaño correcto de rosca
Roscas de menor espesor en conector
Inspeccionar para ver tamaño correcto de rosca
Roscas rozadas (roscas rotas)
Inspeccionar y sustituir de ser necesario
Roscas dañadas, muescas, cortes, etc.
Sustituir si están dañados
Las roscas no son norma cierre seco para hidráulica
Se debe usar la norma "NPTF DRYSEAL"
Se deben usar roscas de tubo rectas en vez de cónicas
Se debe usar la norma "NPTF DRYSEAL"
Roscas contaminadas, suciedad, virutas, etc.
Limpiar e inspeccionar
Vibración alta soltando conexión
Reapretar el conector Controlar con ingeniería
Expansión por calor de roscas hembra
Reapretar mientras están calientes
Demasiado apretado, causando deformación de rosca
Controlar, sustituir
No olvide volver a comprobar Muchos de los problemas de fugas en este tipo de conexiones no se notarán antes de que el vehículo lleve unas cuantas horas en funcionamiento.
155
156
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Atlas Copco
Recoloque los componentes hidráulicos Cilindro de dirección
Recoloque el cilindro de dirección Seguir los pasos de desmontaje en el orden contrario. Opere el Scooptram para purgar el aire que pueda quedar en el sistema antes de poner el vehículo en marcha.
Cilindro estabilizador
Uno de los dos cilindros de dirección
Extraiga el cilindro de dirección PASO
1 Realice los siguientes procedimientos para descargar la presión hidráulica. Ver “Descargando la presión hidráulica” en la página 147.
PELIGRO Se debe tener mucho cuidado al desmontar una manguera hidráulica de un cilindro. PASO
2 Desconecte todas las mangueras de cilindro. Limpie, marque y tapone todas las conexiones de manguera y cilindro.
PASO
3 Fijar una grúa o algún tipo de montaje clasificado para el peso del cilindro para sostener el cilindro.
PASO
4 Aflojar y sacar todas las tapas de muñoneras y pernos de fondo.
PASO
5 Afloje y desmonte los pernos de tapa de rótula superior pero no extraiga la tapa. Sujete en la argolla del cilindro para evitar que el pasador se resbale.
Cilindro estabilizador
Desmonte el cilindro estabilizador El cilindro de basculación precisa de algún tipo de dispositivo elevador para sostener, subir y bajar el cilindro al suelo. Antes de desmontarlo, determine la forma de manejar el cilindro. A continuación, proceda como sigue: PASO
1 Realice los siguientes procedimientos para descargar la presión hidráulica. Ver “Descargando la presión hidráulica” en la página 147.
PELIGRO Mantenga apartados dedos y manos del área del pasador durante la extracción de las tapas de rótula. El deslizamiento accidental del pasador hasta la argolla del cilindro puede dañar gravemente las manos. PASO
6 Aparte el cilindro con un dispositivo de elevación y coloque sobre un caballete de trabajo apropiado en el suelo del taller.
PASO
2 Retire la pasarela del bastidor de carga.
157
158
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Recoloque el cilindro estabilizador El armado se realiza en orden inverso.
PASO
3 Desmonte la protección del cilindro de basculación.
PASO
4 Sostenga el cilindro de basculación con un dispositivo de elevación y una cadena de suspensión.
PASO
5 Desmonte el pasador que conecta el cilindro de basculación a la barra en Z.
PASO
6 Con ayuda de un dispositivo de elevación adecuado, extraiga del carro de la barra en Z el extremo de vástago del cilindro de basculamiento.
PASO
7 Arranque el motor y repliegue el vástago del cilindro de basculación. PELIGRO El líquido hidráulico puede estar sometido a presión. Lleve gafas de seguridad y guantes gruesos al desmontar una manguera hidráulica de un cilindro.
PASO
8 Desconecte todas las mangueras de cilindro. Limpie, marque y tapone todas las conexiones de manguera y cilindro.
PASO
9 Desprenda la base del cilindro y extraiga éste del cilindro.
PASO
10Coloque sobre una superficie adecuada para realizar el servicio.
PASO
1 Fije con abrazadera primero el pasador del extremo de la base.
PASO
2 Coloque el pasador del vástago.
PASO
3 Emplee un dispositivo de elevación para extender el cilindro hasta la barra en Z.
Atlas Copco
Cilindros de izamiento PELIGRO El líquido hidráulico puede estar sometido a presión. Al desmontar una manguera hidráulica de un cilindro. Lleve gafas de seguridad y guantes gruesos. PASO
5 Desconecte todas las mangueras de cilindro. Limpie, marque y tapone todas las conexiones de manguera y cilindro.
PASO
Desmonte el cilindro de izamiento
6 Una vez afianzado el cilindro, desmonte primero el pasador del vástago y luego el pasador de la base. Tenga cuidado con las oscilaciones de los extremos de cilindro. Antes de desmontar el pasador de la base, haga retroceder la varilla del vástago en el cilindro.
PASO
Los cilindro de izamiento precisan de algún tipo de dispositivo elevador para sostener y bajar el cilindro al suelo. Antes de desmontarlo, determine la forma de manejar el cilindro. A continuación, proceda como sigue:
7 Si el vehículo cuenta con tapas de rótula (anillos de reborde), desmonte los pernos para sacar los anillos y dejar el pasador dentro del cilindro hasta que éste se encuentre sobre una superficie estable.
Nota
Cilindros de izamiento
PELIGRO Dependiendo del modelo de Scooptram, el brazo puede pesar hasta 5670 kilogramos (12.500 lb). No se sitúe ni incline debajo del brazo innecesariamente. PASO
1 Estacione el Scooptram en una superficie plana y nivelada, bloquee todas las ruedas e instale el bloqueo de la articulación.
PASO
2 Suba el brazo y coloque debajo caballetes de apoyo homologados para soportar el peso del brazo. Baje el brazo hasta depositar todo su peso sobre los caballetes.
PASO
3 Realice los siguientes procedimientos para descargar la presión hidráulica. Ver “Descargando la presión hidráulica” en la página 147.
PASO
4 Fijar los cilindros de levantamiento en su lugar (para evitar que giren libremente cuando se hayan sacado los pasadores).
Nota
Hay que asegurarse que el cilindro está libre de grasa o aceite antes de fijar con una correa para evitar que se resbale.
No es necesario extraer la pala para desmontar los cilindros de izamiento. No obstante, la pala deberá estar fijada para que no suponga un riesgo después de alzar el brazo.
Recoloque el cilindro de izamiento El armado se realiza en orden inverso. Fije con abrazadera primero el pasador del extremo de la base. Coloque en su sitio el pasador del vástago y emplee un dispositivo de elevación para extender el cilindro hasta la abrazadera del brazo. Opere el Scooptram para purgar el aire que pueda quedar en el sistema antes de ponerla otra vez en marcha.
159
160
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Bomba hidráulica
Válvula hidráulica
Las bombas se sitúan sobre la transmisión.
La válvula de control principal está unida al depósito hidráulico.
Desmonte la bomba hidráulica PASO
PELIGRO La válvula de control principal es extremadamente pesada. Tenga cuidado de evitar lesiones, que pueden ser incluso letales, a la hora de desmontar la válvula. Emplee un dispositivo de elevación homologado para el peso de la válvula a la hora de elevarla y sostenerla durante el proceso de desmontaje y montaje.
1 Realice los siguientes procedimientos para descargar la presión hidráulica. Ver “Descargando la presión hidráulica” en la página 147.
PASO
2 Sacar las mangueras y los conductos y aberturas de tapón en la bomba.
PASO
3 Sacar los pernos de montaje, y sacar la bomba deslizando del eje de mangueta de la bomba delantera.
PASO
4 Tapar el montaje de eje de mangueta abierto para mantenerlo limpio.
Recoloque la bomba hidráulica Instalar los componentes en el orden contrario, fijar par de conjunto de componentes a valores especificados.
El procedimiento siguiente es de tipo general y se aplica al desmontaje y sustitución de las válvulas de control principal y de dirección.
Desmonte la válvula hidráulica PASO
1 Limpiar con vapor el área alrededor de la válvula que se ha de desmontar.
Importante
Cuando el montaje se ha terminado correctamente, se debe continuar con el arranque y las pruebas funcionales. PASO
Compruebe que el área que rodea a la válvula esté limpia y libre de residuos. Las válvulas pueden dañarse a causa de la suciedad o impurezas introducidas en el sistema hidráulico por condiciones de servicio poco higiénicas.
2 Realice los siguientes procedimientos para descargar la presión hidráulica. Ver “Descargando la presión hidráulica” en la página 147.
PASO
3 Desconectar, tapar o cerrar, y rotular todas las mangueras hidráulicas a la válvula.
PASO
4 Tapar o cerrar las entradas, aberturas de presión, y aberturas piloto para evitar contaminación.
PASO
5 Fijar un cable de izar a la válvula para sostener al sacar los pernos de montaje.
PASO
6 Aflojar y sacar los pernos de montaje de válvula.
Atlas Copco
PASO
7 Izar la válvula a un banco de taller, y no colocar la válvula en una posición donde podría quedar dañada.
Sustituya la válvula hidráulica
Desmonte los colectores hidráulicos No es preciso desmontar del Scooptram los colectores de válvula, ya que el elemento operacional es el cartucho.
Para sustituir una válvula, hay que seguir los procedimientos de desmontaje en el orden contrario.
•
Bloque J
•
Válvula auxiliar
Servicio del cartucho de válvula
Si llega a ser necesario desmontar un colector de válvula, se deben seguir estas instrucciones generalizadas:
Importante
La causa más común de fallo es la suciedad en el aceite hidráulico.
•
La suciedad que se deposita en las partes móviles y perjudica su funcionamiento.
•
Suciedad introducida debido a derivación de filtro.
La mayor parte de los cartuchos pueden ser limpiados sin modificar sus ajustes. Para controlar y limpiar un cartucho que no está funcionando: PASO
1 Sacar el cartucho de la cavidad.
PASO
2 Inspeccionar para ver si hay contaminantes visibles y sacar con cuidado las partículas obvias.
PASO
3 A través del morro del cartucho, opere manualmente los componentes internos varias veces. Emplee un trozo de tubo de plástico para evitar dañar los asientos blandos, filos cortantes, superficies tratadas o la pantalla que protege el orificio piloto. Todas las piezas deben poder moverse sin trabas. De ser posible, realice esta operación con el cartucho sumergido en espíritu de petróleo limpio.
PASO
4 Después de "barrer", seque con aire filtrado limpio.
PASO
5 Sustituir los cierres si se indica, usando el equipo de servicio apropiado.
PASO
6 Sumergir el cartucho en aceite hidráulico limpio, después reinstalar el cartucho, apretar al par especificado y volver a probar.
PASO
7 Si este procedimiento no elimina el problema, sustituir por un cartucho nuevo probado en fábrica.
Nota
Hay kits de servicio disponibles para los cartuchos. Contacte con su concesionario Atlas Copco Wagner para información sobre el recambio del retén de cartucho y el propio cartucho.
PASO
1 Realice los siguientes procedimientos para descargar la presión hidráulica. Ver “Descargando la presión hidráulica” en la página 147.
PASO
2 Ventile y purgue el depósito hidráulico en un recipiente de tamaño apropiado. No se recomienda volver a usar el líquido.
PASO
3 Limpiar, rotular, desconectar y tapar todas las mangueras y armaduras al colector.
PASO
4 Aflojar y sacar los pernos que fijan el colector.
PASO
5 Sacar el colector.
Recoloque los distribuidores hidráulicos Seguir los procedimientos de desmontaje en el orden contrario.
161
162
ST1520 Mk II Capítulo 6: Sistemas hidráulicos Manual de servicio
Atlas Copco
Capítulo 7: Sistema eléctrico E10 OPERATORS COMPARTMENT
E20 POWERFRAME SECTION OPTION MARKER LIGHT H241C H241D LEFT RIGHT
E40 TRANSMISSION
OPERATORS COMPARTMENT BULKHEAD
REAR CAMERA (LP ONLY)
A B
TRANS TEMP B357
H231A
(C23)
H241C/H241D
REAR HIGH BEAM LEFT H230A
TRANSMISSION VALVES, SENSORS AND SWITCHES
H230A/H231A
W40
LOW
H231B
REAR HIGH BEAM RIGHT H230B
EMERGENCY STOP AT SERVICE BAY S133B
H230B/H231B
LOW
FIRE SUPPRESSION SWITCH
B348
W40
X104
W21
X101
W50
X105
W24
X107
W26
X109
B348
BACKUPALARM
X106
W25
H121/H185
H121
EMERGENCY STEERING
REVERSE STROBE
H185
X108 W27
W22
(C22)
B360
W21
AIR FILTER B360
LOADRITE
X203
X102
X21/X22
PRESSURIZER M6 (OPT)
S186B
X103
W30 PRZ/M6
REAR HORN S186B X201
A20
VALVES FOR RRC (OPT)
X202
X135
X11 (OPT) HYD FILL CONTROL
REAR COMP BOX
FUEL LEVEL B352 B352
E30 LOADFRAME SECTION
M2 (OPT) HYD FILL MOTOR
X11
FUEL SHUT OFF VALVE Y226
Y226
FRONT CAMERA (LP ONLY) JUNCTION BOX
W22
W22
W20H
SIDE CAMERA (LP ONLY)
Y824
W20A 1 6 5 4
3
ACCUMULATOR PRESSURE SWITCH
W20D W22
B455
W20F W20J
DIRECTIONAL LIGHT LEFT (OPT) H236A BOOM LIGHT LEFT H227A
PUMP PRESSURE SWITCH
W20K
G1B (+)
EMERGENCY STEERING ELECTRICAL BOX (OPT)
B453 (-)
ACTIVATION PRESSURE SWITCH
(+) B454
X21
EOD SOLENOIDS (OPT)
AC
Y801A, Y801B
AC PRESSURE SWITCH (OPT)
S500
HYD TANK LEVEL B143
E50 ENGINE
4
3
6
5
B139
B362
8
BOOM LIGHT RIGHT H227B
7
H233
B139 HYDRAULIC FILTER SWITCH
(C30) LINCOLN LUBE M20 (OPT)
A30 M20
(C21) A B
H233
HINGE LIGHT H233
LOADING LIGHTS H228A LEFT
50 PIN
OEM
H228B
RIGHT
31 PIN
OEM
AC
OEM
CONNECTOR
50 PIN
H228A/H228B
CONNECTOR
DE-CLUTCH PRESS. SWT
50 PIN
SENSOR
ACTUATOR
CONNECTOR
CONNECTOR
X22
47 PIN
RIDE CONTROL
X22
B452
1250 0239 70
W22
X22
(SOL)
B452
2
1
B355
B351
4
3
B410
TRANSM. PRESS. SENS B355
(+)
W20F
PARK BRAKE PRESSURE SWT
(-)
B351
W20G W20C
(C21)
Y802
Y802
Y803
Y803
FLOAT CONTROL
ACCUM. PRESS. SENS B410
W20B
M1 CHASSIS GROUND
DIRECTIONAL LIGHT RIGHT (OPT) H236B
S186
EMERGENCY STOP AT CAB ENTRANCE S133A
Y102
AC COMPRESSOR (OPT) Y60 CONNECTOR
ALTERNATOR (G2)
H227B
X301
COOLANT LEVEL B361
FUEL HEATER S814
S814
B362
1
B143
HYD TEMP
W50
D601 (ECU)
H236B
H227A
HORN S186
Y821 HYDRAULIC INTERLOCK
X21 2
Y801A
H236A
Y821B STEERING INTERLOCK (OPT. EL. STEERING)
X21
2
(-)
JUNCTION BOX
ACTIVATION SOLENOID
BATTERY SWT S300
G1A
FIRE DETECTION CABLE
STARTER
ENGINE GROUND CHASSIS GROUND
Suministro de corriente
Sistemas de soporte principales
Dos baterías de 12 voltios conectadas en serie suministran 24 voltios para el accionamiento del sistema eléctrico del vehículo.
En este capítulo se organiza el sistema eléctrico del ST1520 Mk II en varias secciones: •
Componentes del sistema
•
Funciones del sistema
•
Mantenimiento general, diagnóstico y calibración
•
Sustitución de componentes eléctricos
163
164
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Atlas Copco
Componentes del sistema Baterías
éste. La carga de la batería requiere un 20% aproximadamente de la capacidad de carga total del alternador. El alternador está sobredimensionado para ofrecer este margen cuando el motor opera a un ralentí bajo.
Estárter
Las dos baterías se sitúan junto al interruptor de batería, bajo la puerta de baterías.
2
1. Desconectador de la batería 2. 24 voltios
Dos baterías de 12 voltios conectadas en serie suministran 24 voltios para el accionamiento del sistema eléctrico del vehículo. El interruptor de batería aísla del sistema eléctrico la batería y el alternador.
Alternador
1250 0272 43
1
El alternador se encuentra encima del motor
El relé de arranque se encuentra dentro de la caja de componentes A20. Al situar el interruptor de arranque en posición conectada, el relé de arranque y el solenoide del motor de arranque se activan. El solenoide ubicado en el propio motor de arranque permite que la corriente eléctrica accione el motor de arranque y prepara la activación del volante motor.
1250 0272 45
Cuando el motor arranca, el relé K111A desconecta el relé de arranque.
El alternador se encuentra encima del motor
El alternador es una unidad totalmente hermética y sin escobillas que incluye un regulador. El alternador suministra corriente eléctrica para la operación del vehículo y carga la batería durante la operación de
165
166
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Caja de componentes (A20)
Caja de distribución (X22) 1
La caja de componentes A20 se sitúa en el área del compartimento de servicio
La caja de componentes alberga disyuntores y conexiones eléctricas clave. Está aislada del exterior y reforzada para impedir posibles daños por desprendimientos de roca. La función principal de la caja de componentes A20 es la distribución de la potencia al compartimento del operario y los componentes eléctricos de la parte trasera del vehículo.
Caja de conexiones (A30)
1. 2. 3. 4. 5.
2 3 4 5
Caja de distribución (X22) Sensor de presión, B355 Sensor de presión, B410 Sensor de presión, B351 Sensor de presión, B452
La caja de distribución (X22) se ubica junto al extremo superior de la transmisión. Cerca de la caja X22 se sitúan los siguientes sensores de presión de los transductores: •
B355, presión de transmisión
•
B410, presión de acumulador.
•
B351, pulsador de freno de estacionamiento.
•
B452, pulsador de desacoplamiento.
Caja de distribución (X21)
La caja de conexiones se sitúa dentro del área de articulación
La finalidad principal de la caja de componentes A30 es la distribución de las señales eléctricas en el bastidor de carga. Importante
Desconecte el cable correspondiente en la separación del bastidor de carga del bastidor motor.
La caja de distribución (X21) se halla dentro de la trampilla hidráulica.
Atlas Copco
Mandos e indicadores de conductor El Scooptram de Atlas Copco incorpora instrumentos, indicadores, luces y sistemas de alarma acústicos. Los instrumentos e indicadores permiten la supervisión de la operación del vehículo, las luces constituyen dispositivos de seguridad al tiempo que alumbran el lugar de trabajo y la bocina emite advertencias.
Esferas de aguja
El grupo de indicadores se sitúa en el panel de instrumentos. Incorpora luces de advertencia que se encienden para que el operario pueda verlas en la oscuridad. Las advertencias aparecen también en la pantalla. Los indicadores reciben datos del ECM y, en función de su finalidad, muestran información como indicadores de tipo esfera. La presentación digital del grupo de indicadores muestra una gran cantidad de información. Navegue para acceder al área adecuada.
Luces de advertencia Indicadores de advertencia
Color
Entr.
Clavija
Temp./presión de eje
Rojo
Abastecimiento
J1-15
Compruebe la transmisión
Ámbar
Caída
J1-4
Esperar para iniciar (precalentamiento)
Ámbar
J1939
J1-3
Enfriador de motor
Blanco
J1939
J1939
Check Engine (controlar motor)
Ámbar
J1939
J1939
Stop Engine (parar motor)
Rojo
J1939
J1939
Control de desplazamiento
Verde
Abastecimiento
J1-16
Cable
J1939
RDC
167
168
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Indicadores de advertencia
Color
Entr.
Clavija
Cable
Temperatura de la dropbox
Rojo
Caída
J1-1
Temperatura/nivel hidráulico
Rojo
Caída
J1-5
Caja arriba/compuerta trasera
Blanco
Abastecimiento
J1-17
Freno de estacionamiento
Rojo
Caída
J1-11
31
RRC activo
Ámbar
Abastecimiento
J1-13
RRC
Bloqueo del convertidor
Verde
Abastecimiento
J1-14
Cambie el filtro
CHG/FLT
Caída
J1-12
45
Intermitentes
Color
Entr.
Clavija
Cable
Hacia atrás
Ámbar
Caída
J2-8
61R_INV
Hacia adelante
Ámbar
Caída
J2-7
61R_INV
Punto muerto
Ámbar
Caída
J2-6
61R_INV
Automatismo
Ámbar
Caída
J2-9
Manual
Ámbar
Caída
J2-10
Parámetros
Pantalla
Entr.
Valor
Zona
Temperatura de la transmisión
TRS_TMP
950-26
Ohmios
0-150 °C
Presión de transmisión
TRS_PRS
0,5-4,5
voltios
0-28 bar
Temperatura del motor
ENG_TMP
J1939
Digital
0-120 °C
Presión de aceite del motor
ENG_OIL
J1939
Digital
0-8 bar
Tensión
TENSIÓN
20-32
voltios
0-32 V
Presión de acumulador de frenos
ACC_PRS
0,5-4,5
voltios
0-276 bar
Nivel de combustible
FUEL_LV
240-30
Ohmios
0-100%
Temperatura hidráulica
HYD_TMP
950-26
Ohmios
0-120°C
Velocidad de vehículo
VELOCIDAD
J1939
Régimen de motor
TACH
J1939
Digital
0-3000 RPM
Presión turbo
TURBO
J1939
Digital
0-2 bar
Posición de acelerador
ACC_POS
J1939
Digital
0-100%
Carga de motor
ENGLOAD
J1939
Digital
0-100%
Acelerador remoto
REM_ACC
J1939
Digital
0-100%
Par de torsión del motor
ENG_TRQ
J1939
Digital
0-100%
Índice de combustible
FUEL_RT
J1939
Digital
0-50 L/H
Presión barométrica
BAR_PRS
J1939
Digital
Temperatura del colector de entrada
MAN_TMP
J1939
Digital
Cambiar filtro de aire de motor
CHG_FLT
Caída
Gnd
48
Luces direccionales
Parámetros
0-150 °C
Atlas Copco
Interruptores y disyuntores Desconectador de la batería
El interruptor de batería se sitúa en el área del compartimento de servicio
Gire a la izquierda para desconectar y a la derecha para conectar. El interruptor de la batería está situado cerca de las baterías. Cuando se gira a la posición OFF se desconecta el sistema eléctrico de la batería y el alternador. El interruptor va protegido por su carcasa hermética. Importante
La colocación del interruptor de la batería en la posición de desconexión con el contacto de encendido en posición activada puede causar daños catastróficos a los componentes electrónicos.
Paradas de equipo (opcionales)
Una de las tres paradas de equipo sobre el vehículo.
La parada de equipo incluye los componentes eléctricos siguientes: S133A
Botón de parada de equipo en la entrada del operario.
S133B
Botón de parada de equipo en el compartimento de servicio.
S133C
Botón de parada de equipo en el panel de interruptores del compartimento de operario.
H133
Indicador de parada de equipo en el panel de interruptores del compartimento de operario.
Y226
Válvula de corte de combustible en el compartimento de servicio.
K133A
Relé de seguridad bajo el panel de interruptores.
K133B
Relé del indicador de parada de emergencia.
Los tres botones de parada de equipo se alimentan eléctricamente desde el relé de seguridad K133A. Los botones de parada de equipo van conectados en serie. El relé de seguridad caerá al interrumpirse el circuito de parada de equipo mediante el accionamiento de un botón de parada o la avería de un cable. Con la caída del relé de seguridad se interrumpe también la alimentación de la válvula de corte de combustible Y226 y del relé de potencia modulada K100. El motor se para, los frenos se accionan, todas las funciones alimentadas mediante potencia modulada se detienen y las luces del indicador H133 se encienden para avisar de la interrupción del circuito de parada de emergencia. Para restablecer la parada de equipo deberán situarse todos los botones de parada en posición de liberación y el interruptor de arranque en la posición OFF. Ello reactivará el circuito de parada de equipo y apagará el indicador. El vehículo podrá entonces arrancarse de nuevo con el interruptor de arranque S101 y liberarse el seguro de los frenos con el interruptor de freno de estacionamiento S138.
169
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Interruptor del freno de estacionamiento Función eléctrica Las dos válvulas de freno de estacionamiento deben alimentarse eléctricamente para la liberación de los frenos. Deben cumplirse varias condiciones para que puedan desbloquearse los frenos. Condiciones para la liberación de los frenos: 1250 0272 47
170
Supervisor de freno de aparcamiento.
El interruptor de freno de estacionamiento se ilumina con una luz independiente que se enciende al accionar dicho freno. La luz parpadeará aunque los frenos se accionen automáticamente sin la intervención del operario. El freno de estacionamiento incluye los componentes eléctricos siguientes: K112A
K111A
Relé de pérdida de presión. Controlado mediante señal descendente desde el grupo de indicadores P155. Señal descendente con una presión de transmisión y acumulador correcta. Relé de bloqueo del motor de arranque. Señal de operación del motor.
K-PB-PLC
Relé de freno de estacionamiento controlado desde el PLC. Acciona los frenos al utilizarse la opción de accionamiento de freno en punto muerto.
K106
Relé de seguro de freno de estacionamiento.
S138
Interruptor de freno de estacionamiento en panel de interruptores.
B351
Pulsador de freno de estacionamiento. El interruptor reduce la señal a tierra al presurizarse el circuito de freno de estacionamiento.
K-PB-RRC
Relé de freno de estacionamiento controlado por RRC.
Y216A
Solenoide primario de freno de estacionamiento.
Y216B
Solenoide secundario de freno de estacionamiento.
•
El motor debe estar en marcha. Señal de operación del motor a través de K111A.
•
Debe establecerse la presión del acumulador y de la transmisión. Controlado por el grupo de indicadores y el relé K112A.
•
Debe estar activada la señal de habilitación de liberación del freno de estacionamiento de salida del PLC. El relé K-PB-PLC estará activado.
•
El relé del seguro del freno de estacionamiento K106 debe estar activado. Para activar el relé del seguro deben cumplirse las condiciones 1-3 y situarse el interruptor S138 de freno de estacionamiento en la posición (on).
•
Al cumplirse las condiciones 1-4 los frenos podrán liberarse tirando del interruptor de freno de estacionamiento S138.
El interruptor de freno de estacionamiento se enciende con los frenos accionados. Si los frenos se activan y el interruptor de freno de estacionamiento se encuentra en la posición de desactivación (retraído), el interruptor parpadeará para indicar el estado erróneo. La luz de estado parpadeante y fija la controla el PLC y el pulsador de freno de estacionamiento B351. El freno de estacionamiento puede gestionarlo el RRC. Ha de estar activado para que el RRC pueda controlarlo a través del relé K-PB-RRC. El relé de freno de estacionamiento del RRC, K-PB-RRC, opera de modo paralelo a la sección de freno de estacionamiento normal. P r u e b a d e f r e n o d e e s t a c i o na m i e n t o El interruptor de prueba de freno de estacionamiento S112 permite comprobar uno a uno los solenoides del freno de estacionamiento. El motor debe estar en marcha y el interruptor de freno de estacionamiento S138 en posición activada (pulsado). Conmutando a la izquierda el interruptor de prueba de freno de estacionamiento se activará el solenoide primario de freno de estacionamiento Y216A, eliminándose la presión del acumulador de freno de estacionamiento. Conmutando a la derecha el interruptor de prueba de freno de estacionamiento se activará el solenoide secundario de freno de estacionamiento. El circuito de freno vaciará en el acumulador.
Atlas Copco
Funciones del sistema Luces del vehículo Generalidades
Luces de carga
Las luces del vehículo han sido colocadas para una óptima seguridad y rendimiento operacional. Incluyen lo siguiente: Componentes
Colocación
Luces del brazo
En el extremo superior del brazo hay dos luces
Luz de cabina
Dos luces montadas sobre la cabina
Luces de carga
Dos luces montadas sobre la frontal
Luces traseras
Cuatro luces montadas sobre la rejilla trasera
Luz de marcha atrás
Una luz parpadeante amarilla en la rejilla trasera
Luces de carga
Luces traseras
Luces del brazo
Luces traseras
Alarmas de marcha atrás
Luces del brazo
Luz de cabina
Alarmas de marcha atrás
Luces de cabina
171
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Sistemas de control por microprocesador Generalidades Los sistemas de control por microprocesador optimizan el rendimiento del vehículo mediante el análisis del estado del tren de potencia en relación a las entradas procedentes del conductor del vehículo. Los datos de sistema se envían a los indicadores, luces de advertencia y herramientas de diagnóstico mediante interfaces estándar dentro del sector y enlaces de comunicación.
Módulo de control del motor (ECM)
Dispositivo de mando en motor: •
Módulo de control del motor (ECM)
Dispositivos de mando en cabina •
Unidad de control de transmisión (TCU) Tcon TC4
•
Mando lógico programable (PLC)
1250 0272 43
172
El ECM va atornillado en la parte superior del motor
El ECM se alimenta eléctricamente al situar en la posición ON el interruptor Off-Run-Start. Ello a su vez envía un impulso de comando a los inyectores de la unidad electrónica (EUI), que suministran combustible a los cilindros. Una leva acciona mecánicamente los inyectores, presurizando el carburante para su combustión a fin de arrancar el motor. El ECM gestiona el rendimiento y eficacia del motor, provee datos de diagnóstico e implementa rutinas de protección en caso necesario. Basado en entradas de los sensores, para el control del régimen del motor y la potencia, el reglaje de inyección, la regulación, la configuración de par motor, la lógica de arranque en frío y el suministro de combustible. El sistema ECM incluye lo siguiente: •
Módulo de control electrónico (ECM)
•
Inyectores de unidad electrónica (EUI)
•
Sensores del sistema
•
Interfaces de diagnóstico
•
Enlaces de comunicación
Para controlar el vehículo, el ECM compara la entrada de los sensores del tren de potencia con la del conductor. El ECM ajusta el aire, el combustible y el reglaje de encendido para un rendimiento óptimo.
Atlas Copco
Entradas y salidas del ECM
I n y e c t o re s d e u n i d a d e l e c t r ó n i c a (EUI) El EUI es un sistema de válvulas operadas por solenoide que controla el reglaje y medición del combustible inyectado en los cilindros del motor. El balancín/leva del motor proporciona el bombeo mecánico para el suministro de combustible a alta presión. Al cerrar el solenoide se inicia la función de inyección de combustible, finalizando al abrirse la válvula. La duración del cierre de válvula determina la cantidad de combustible inyectado en el motor.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
Bus de comunicación J1939 Módulo de control electrónico del motor Inyectores de unidad electrónica Impulso de mando Feedback (información comparada) Eslabón de datos de diagnóstico Luz Stop Engine (parar motor) Lámpara Check Engine (controlar motor) Batería Referencia de reglaje Referencia de sincronización Posición del regulador Presión del turboalimentador Presión de entrada de aire Temperatura del aceite Presión de aceite Temperatura del refrigerante Nivel del refrigerante Temperatura del combustible
173
174
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Interfaces de diagnóstico del motor
Quick Check de Cummins
Todos los problemas relacionados con el motor se registran en la memoria del ECM. La interfaz de diagnóstico del ECM se sitúa en el compartimento del operario. Puede accederse a ésta con el Cummins Quick Check. El sensor de posición de acelerador interpreta la entrada del operario y envía una señal al ECM, acelerando o ralentizando el motor. Otro de los modos en que el ECM puede informar de los problemas al operario o el personal de servicio es pulsando el botón de solicitud de diagnóstico del panel de mandos.
Cummins Quick Check QC5100
Se puede acceder a la interfaz de diagnóstico con la Cummins Quick Check. Consulte el modo de usarlo en el manual de servicio de Cummins. Códigos de luz de advertencia CEL y SEL Al pulsar el operario el botón de solicitud de diagnóstico/supresión del motor con el motor apagado y el encendido conectado, las luces Check Engine (CEL) y Stop Engine (SEL) parpadearán un código.
Atlas Copco
Unidad de control de transmisión (TCU) Tcon TC4 MPU de velocidad de salida de la transmisión La velocidad de salida de la transmisión, o velocidad de desplazamiento del vehículo, se transmite al TCU desde el MPU de velocidad de salida de la transmisión.
El Tcon TC4 se sitúa dentro de la cabina
Interruptor de control de la transmisión
1250 0272 49
Tcon TC4
1
El Tcon TC4 controla la transmisión a partir del análisis de la entrada del PLC y de los mandos del operario. El ST1520 Mk II integra un sistema de transmisión que combina en una sola unidad el convertidor de par y la transmisión. La transmisión es un sistema electrohidráulico que controla electrónicamente la presión hidráulica para el cambio de marchas y la dirección. Entre los componentes electrónicos de la transmisión se incluyen: •
Dispositivo de mando de la transmisión Tcon TC4
•
Unidad de lectura magnética de la velocidad de salida de la transmisión (MPU)
•
Mandos de operario
El Tcon TC4 es un sistema de control informatizado que recibe entradas del PLC, el ECM y el MPU de velocidad de salida de la transmisión. Entre los datos de entrada están el régimen de motor, la marcha y los comandos de dirección del operario, así como la velocidad de la transmisión procedente del módulo de velocidad de salida. El Tcon TC4 cambia las marchas a partir del análisis de los datos.
2
1. Interruptor del selector de marcha 2. Interruptor de desacoplamiento
Interruptor del selector de marcha Un interruptor de cuatro posiciones permite al operario seleccionar el intervalo deseado de velocidad. El dispositivo de mando lógico programable (PLC) recibe la selección de los interruptores y la envía a la unidad de control de la transmisión (TCU). El TCU de la transmisión evalúa el régimen de motor, la velocidad de desplazamiento y la selección de marcha/ dirección y aplica su lógica para ordenar a la transmisión el suministro del rendimiento máximo dentro del intervalo de velocidad seleccionada. Nota
En algunos vehículos, algunas marchas pueden desconectarse si lo solicita el cliente.
Interruptor de desacoplamiento El interruptor de desacoplamiento pone a disposición del sistema hidráulico una potencia máxima de motor durante el ciclo de basculación. El desacoplamiento lo accionará automáticamente la unidad de control de la transmisión (TCU) si se pisa el pedal de freno y se cumplen las condiciones siguientes:
El ajuste de marcha predeterminado es punto muerto.
•
Si el TC4 detecta un problema en sus sistemas reducirá automáticamente a punto muerto y permanecerá ahí hasta la rectificación del problema.
El interruptor de desacoplamiento se halla en la posición de desacoplamiento ("Declutch").
•
Los frenos están accionados a un 20% aproximadamente.
•
El vehículo se desplaza a menos de 3 km/h (2 mph).
175
176
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Selector automático/manual Seleccionando el modo manual, la transmisión opera en la marcha escogida por el operario. El sistema de transmisión integra un interruptor momentáneo normalmente abierto que, al presionarlo, permite la operación en modo manual de la transmisión. Seleccionando el modo manual, la transmisión opera en la marcha escogida por el operario. La finalidad principal del interruptor es permitir al operario la comprobación de los frenos.
Atlas Copco
Mando lógico programable (PLC)
2
1250 0273 16
1
Generalidades
S a l i da s y e nt r a da s
El PLC se sitúa detrás del panel de componentes electrónicos y puede accederse a él desmontando los pernos de sujeción del panel. La operación del PLC puede comprobarse observando los diodos de la cubierta externa de la unidad. Al completarse el comando, una luz de salida indicará la acción adoptada por el PLC.
El PLC es un microprocesador que recibe entradas de:
Si en el PLC fallan una serie de lámparas, controle lo siguiente antes de cambiarlo: •
Todo el cableado y fusibles del PLC
•
Relé de estado del motor
•
Relé de pérdida de presión
•
Palancas de mando
•
Panel de interruptores
•
RRC
•
TCU
•
Interruptor de puerta
El PLC opera sobre un programa de lógica escalonada para la ejecución de comandos de marcha y dirección (a partir de las entradas del operario). Información de salida del PLC a: •
APC
•
Grupo de indicadores
•
Alumbrado
•
Indicadores del panel de interruptores
•
Control de desplazamiento
•
Función de puerta abierta
177
178
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
C ó d i g o s n u m é r i c o s P L C m o s t r a d o s - Ta b l a d e e n t r a d a s Terminal PLC
Cable nº
Función
Luces encendidas
X0
60F
Avance desde palanca de mando
Al pulsar el botón de avance
X1
60R
Marcha atrás desde palanca de mando
Al pulsar el botón de marcha atrás
X2
60N
Punto muerto desde palanca de mando
Al pulsar el botón de punto muerto
X3
601
Cambio forzado / Auto 3
Con el selector de marcha en posición de cambio forzado o Auto 3
X4
602
Auto 2 / Auto 3
Con el selector de marcha en posición de Auto 2 o Auto 3
X5
603
Automatismo 4
Con el selector de marcha en posición de Auto 4
X6
MA2
Prueba de freno
Hasta situar el interruptor de prueba de frenos (S112) en posición de prueba
X7
RDC-REQ
Solicitud de control de desplazamiento
Con el interruptor de control de desplazamiento (S802) en posición ON
X10
P34-PLC
Presión correcta
Si la presión de la transmisión y del acumulador de freno es correcta
X11
RRC
RRC ON
Con el enlace RRC activo
X12
R80
Modo remoto
Con el interruptor RRC (S315) en posición remota
X13
PBS
Freno de estacionamiento RRC activado
Con el freno de estacionamiento RRC liberado
X14
T61F
Avance desde RRC
Con el botón de avance pulsado en el RRC
X15
T6IR
Marcha atrás desde RRC
Con el botón de marcha atrás pulsado en el RRC
X16
RRC-2ND
RRC segunda
Con el RRC en 2ª
X17
PBS-PLC
Freno de estacionamiento suelto
Con el freno de estacionamiento en posición de liberación
Luces apagadas
Con modo manual
Con el modo manual activado
Atlas Copco
Terminal PLC
Cable nº
Función
Luces encendidas
X20
CAT
Empuñadura de dirección CAT
Al usar la palanca de mando CAT (opcional)
X21
C140U
Incremento de marcha CAT
Al subir de marcha desde la palanca de mando CAT (opcional)
X22
C140D
Reducción de marcha CAT
Al bajar de marcha desde la palanca de mando CAT (opcional)
X23
418-A
Puer. cerr.
Con la puerta cerrada (B418)
X24
APC-OVERSPD
Sobreaceleración de la transmisión
Cuando el TCU advierte de la sobreaceleración de la transmisión
X25
S418A
Supresión de interruptor de puerta
Al pulsar el botón de supresión de puerta (S418)
X26
4KMH
Velocidad de 4 km/h
Cuando el TCU indica una velocidad superior a 4 km/h
X27
Repuesto
Luces apagadas
179
180
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
C ó d i g o s n u m é r i c o s P L C m o s t r a d o s - Ta b l a d e s a l i d a s Terminal PLC
Cable nº
Función
Luces encendidas
Y0
61F
Comando de avance a TCU
En avance
Y1
61R
Comando de marcha atrás a TCU
En marcha atrás
Y2
61N
Comando de punto muerto a TCU
En punto muerto
Y3
611
Comando de 1ª marcha a TCU
Al seleccionar la 1ª marcha
Y4
612
Comando de 1ª/2ª marcha a TCU
Al seleccionar la 1ª o 2ª marcha
Y5
613
Comando de 1ª/2ª/3ª marcha a TCU
Al seleccionar la 1ª, 2ª o 3ª marcha
Y6
PWRPULSE
Accionamiento potencia APC
En accionamiento de potencia APC
Y7
033
Freno de estacionamiento habilitado
Estándar: siempre. Accionamiento de freno de punto muerto (opcional): Se desconecta tras 4 segundos con la marcha en punto muerto
Y10
A/M
Auto / Manual.
Con el selector de marcha en posición automática
Y11
035
Indicador del freno de estacionamiento
Al activar el freno de estacionamiento. Parpadea al activarse el freno de estacionamiento y con el interruptor de freno de estacionamiento en posición de liberación
Y12
DOOR-A
Alarma de puerta abierta
Con la puerta abierta. Parpadea al suprimirse la función
Y13
419
Supresión de puerta abierta / Velocidad > 4 km/h
Cuando se suprime la función de puerta abierta o la velocidad supera los 4 km/h
Y14
RDCLAMP
Indicador de control de desplazamiento
Al activar el control de desplazamiento. Parpadea con el interruptor de control de desplazamiento en la posición ON, pero con la función desactivada
Y15
RDC
Válvula de control de desplazamiento
El control de desplazamiento está activado
Y16
T OVERSPD A
Sobreaceleración de la transmisión
Con la transmisión sobreacelerada.
Y17
PBON
Freno de estacionamiento ON a TCU
Al activar el freno de estacionamiento
Ambos relés se ubican en el salpicadero, detrás del panel de pantalla. Ver “Capítulo 8: Estrategias de localización de averías” en la página 195. para más información. Nota
Aunque el diodo de salida se encienda ello no significa que haya una señal.
Atlas Copco
Protecciones electrónicas Los sistemas de control informatizados del vehículo activan las protecciones y alertas al detectarse problemas. Problema detectado
Protecciones y alertas
Presión baja de aceite, por debajo de 25 psi
Se encenderán las luces CHECK ENGINE (comprobar motor) y STOP ENGINE (detener motor). El MMC emitirá el código 10 y disparará la alarma acústica. El diodo del manómetro de aceite del motor se encenderá.
Temperatura del refrigerante del motor alta Por encima de 210 ºF
Rampa descendente de motor Se encenderán las luces CHECK ENGINE (comprobar motor) y STOP ENGINE (detener motor). El MMC emitirá el código 09 y disparará la alarma acústica. El diodo del indicador de temperatura de aceite del motor se encenderá.
Combustible bajo 1/8 o menos del depósito
El MMC mostrará el código de avería 04, se mostrará el diodo del indicador de combustible y, en caso de que el motor se cale por falta de combustible, los frenos se accionarán.
Temperatura alta de la transmisión Por encima de 250 ºF
MMC mostrará el código 08 y se encenderá el diodo del indicador de temperatura.
Presión baja de aceite de la transmisión por debajo de 200 psi
El MMC mostrará el código de error 06, el diodo del manómetro de la transmisión desplegará la alarma y la luz del freno de estacionamiento se iluminará. Los frenos se accionarán.
Fallo del TCU de la transmisión
La transmisión se reducirá automáticamente hasta punto muerto.
Frenos accionados o Presión baja de acumulador o Presión baja de aceite hidráulico por debajo de 1400 psi
El MMC mostrará el código de error 07 y se encenderá la luz del freno de estacionamiento. Los frenos se accionarán.
Los códigos adicionales se presentan más adelante en este capítulo. Ver “Interfaces de diagnóstico” en la página 188.
PELIGRO Los frenos se accionarán si el motor no está en marcha o se cala. Nota
La transmisión se sitúa automáticamente en punto muerto siempre que hay un corte de la alimentación eléctrica o baja demasiado la presión de aceite.
El botón de supresión del motor permite al operario omitir el ECM del motor y las medidas de autoprotección durante treinta (30) segundos para poder estacionar y desconectar el vehículo de forma segura.
181
182
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Operación de emergencia (opcional) La dirección de emergencia incluye los componentes eléctricos siguientes: Caja de dirección de emergencia
Caja eléctrica en el bastidor motor con relé de vaciado y distribución de señales a interruptores y válvula.
K290
Relé de bloqueo de alarma para inhabilitar la alarma con el vehículo desconectado.
H290
Indicador de alarma.
S290
Avisador de alarma.
K824
Relé para el vaciado de los acumuladores de dirección.
B453
Interruptor de presión de bomba. Para la detección de un fallo de presión en la bomba hidráulica.
B454
Interruptor de presión de activación. Pulsador para la detección de movimientos de la palanca de mando de dirección.
B455
Pulsador del acumulador de dirección. Para detener el vaciado de los acumuladores de dirección de emergencia en caso de presión baja de acumulador.
Y824
Válvula de activación. Válvula para activar la dirección y vaciar los acumuladores con el vehículo desconectado.
dirección B455 desconecte el vaciado o se apague la potencia no modulada. Tras detener el vehículo, el operario debe esperar a que se complete el proceso de vaciado antes de desconectar el interruptor de batería S300. De lo contrario, los acumuladores de presión permanecerán presurizados. El vaciado finaliza en el plazo de 30 segundos.
Control de desplazamiento (opcional) El control de desplazamiento incluye los siguientes componentes eléctricos: S802
Interruptor de control de desplazamiento en el panel de interruptores.
C102
PLC para función de seguro del control de desplazamiento.
K802
Relé de control de desplazamiento.
Y802
Válvula de control de desplazamiento.
K111B
Relé de bloqueo de motor encendido. Señal de operación de motor del ECM del motor.
C102
PLC para función de seguro del control de desplazamiento.
Función Cuando desciende la presión de bomba, el avisador S290 y la luz indicadora H290 advierten en la cabina de la avería de la dirección convencional. El movimiento de la palanca de mando de dirección accionará la válvula de activación Y824 y la dirección del vehículo.
Función
Cuando se enciende el vehículo y el motor aún no ha activado la alarma, el relé K290 evita que la presión baja de bomba alcance el avisador y el indicador de alarma. Al situarse el interruptor de arranque S101 en posición de arranque de motor, el relé K290 se activa y la señal de presión baja de bomba llega al indicador y al avisador.
Si el interruptor de control de desplazamiento se halla en la posición de activación al arrancar el motor, el control de desplazamiento no se activará. La luz del interruptor parpadeará para indicar que el interruptor se encuentra en posición de activación y el modo de control de desplazamiento apagado. Para activar ahora el control de desplazamiento, el interruptor deberá desconectarse y conectarse de nuevo. La luz del interruptor se iluminará luego para indicar que se ha seleccionado el modo de control de desplazamiento.
La alarma permanecerá activa hasta que la presión de bomba alcance un nivel alto o se desconecte la potencia modulada. Normalmente la alarma estará activa un par de segundos durante la puesta en marcha del motor. Al apagar el vehículo, el relé de vaciado K824 acciona la válvula de activación Y824 para el vaciado de los acumuladores. El proceso de vaciado se prolongará hasta que el interruptor de presión del acumulador de
Para activar el control de desplazamiento el motor debe estar en marcha, controlado por K111B, y el interruptor de control de desplazamiento S802 ha de situarse en la posición de activación.
La función de control de desplazamiento se activará la primera vez que el brazo se suba y baje luego. Al desconectar el control de desplazamiento se apagará también la luz del interruptor.
Atlas Copco
Calibración de la transmisión La señal de freno de estacionamiento activado no está conectada al Tcon TC4. Dicha señal es necesaria para la calibración del APC. En el vehículo nº 2 habrá un enchufe con un conmutador de derivación para conectar una vez realizada la calibración de la transmisión. En el vehículo nº 1 deberá conectarse el cable PBON del PLC a la salida Y17 del PLC a la hora de efectuar la calibración. Nota
No calibre la transmisión del vehículo nº 1 sin consultar primero con el área de servicio de Atlas Copco. Se sobrescribirán los parámetros correctos en el APC.
Selección de marcha El selector de marcha S113 del panel de interruptores se emplea para bloquear el incremento de marcha de la 2ª, 3ª o 4ª marcha y para seleccionar el modo manual, cambio forzado. Al cambiar a modo manual, se seleccionará la 2ª marcha aunque la transmisión opere en 3ª o 4ª al realizar el cambio de marcha. El selector de marcha ha sido diseñado de modo que para acceder a modo manual el interruptor de selección atraviesa el bloque de 2ª marcha antes de poder hacerlo.
Bloqueo de puerta El bloqueo de puerta incluye los componentes eléctricos siguientes: B418
Interruptor magnético de puerta.
Y821
Válvula hidráulica de bloqueo.
Y821B
Válvula de bloqueo de dirección de emergencia.
Función Al cerrar la puerta, el interruptor de puerta acopla la alimentación a la válvula hidráulica de bloqueo Y821 (y a la válvula de bloqueo de dirección de emergencia Y821B si se utiliza la opción de dirección de emergencia). Si se abre la puerta y la velocidad es inferior a 4 km/h, el interruptor B418 interrumpirá la alimentación de las válvulas de bloqueo Y821 e Y821B. La presión piloto se desactiva y el vehículo no se podrá manejar. También se desconectarán otras funciones hidráulicas que dependen de la presión piloto, como, por ejemplo, la subida y bajada del brazo y la basculación e izamiento. Si se desconectan las válvulas Y821 e Y821B con el vehículo en marcha se inhabilitará la dirección.
183
184
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Control remoto de radio (RRC), aceleración remota (opcional) La aceleración remota se alimenta de 5 V desde un convertidor G5 de CC de 24V/5V. Para más información, vea el "Manual de RRC".
Atlas Copco
185
186
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Mantenimiento general, diagnóstico y calibración Generalidades El sistema eléctrico de equipo accionado con diesel exige una inspección y mantenimiento periódicos. Importante
Nota
Al lavar el motor, proteja contra el agua el alternador y el regulador de voltaje.
Cuidado de la batería
Apague siempre el interruptor de aislamiento de la batería (como precaución mínima) siempre que opere con un problema eléctrico del vehículo.
Se recomienda encarecidamente desconectar todos los cables de la batería y colocar todos los fusibles e interruptores en posición de desconexión al efectuar trabajos eléctricos de importancia en el vehículo.
ADVERTENCIA
No desconecte nunca los conductores entre la batería, alternador y regulador de voltaje cuando el motor esté en funcionamiento.
Para un sistema eléctrico de funcionamiento correcto y fiable es importante controlar periódicamente: •
La penetración de agua, aceite y suciedad
•
La corrosión en bornas y dispositivos
•
Si se produce un desgaste excesivo en aisladores de cables a causa de vibraciones, tensiones o una temperatura demasiado alta.
Cables de recarga de batería Conecte el cable rojo (positivo) a la borna positiva de la batería descargada, y la borna positiva en la batería plenamente cargada. Conecte el cable negro (negativo) al polo negativo de una batería totalmente descargada. Conecte el cable negro (negativo) al polo negativo de una batería totalmente cargada. Deje en marcha el motor del vehículo cargador al arrancar un vehículo con una batería descargada. Al desconectar los cables, desconecte primero el cable de la batería completamente cargada. Si los cables se conectan erróneamente en un vehículo, el alternador puede quedar seriamente dañado.
A la hora de reparar un dispositivo o haz de cables eléctrico, emplee siempre las herramientas recomendadas por el fabricante, tales como alicates para cable y herramientas de inserción y desmontaje. Una reparación eléctrica efectuada incorrectamente no sólo perjudicará la fiabilidad del sistema, sino que puede contribuir también a un mayor daño eléctrico.
ADVERTENCIA
Los haces de cable no deben desconectarse nunca tirando o arrancando directamente de los cables. Ello puede originar la avería prematura del terminal de cable, del contacto o del propio conector.
Debido a su efecto corrosivo, todas las baterías colocadas en almacenamiento empezarán a descargarse lentamente. Si no se revisa, una batería estándar se descargará hasta un punto irrecuperable en 6-8 meses.
También es importante desconectar todos los componentes electrónicos susceptibles a daños causados por soldadura. PELIGRO Cerciórese siempre de que el equipo de soldar esté conectado a tierra antes de efectuar tareas de soldadura eléctrica No intercambie nunca las conexiones de la batería.
Almacenamiento de baterías de plomo-ácido
Montaje PASO
1 Asegúrese de que la batería que se monta es capaz de satisfacer, como mínimo, la demanda eléctrica del vehículo. Una batería con una capacidad inferior funcionará peor y se averiará antes.
Atlas Copco
Los requisitos de equipo original en el vehículo pueden usarse como guía de mínimos, aunque con frecuencia no son datos fiables puesto que el propietario de la Scooptram puede haber añadido equipo eléctrico, - aire acondicionado por ejemplo después de la compra del vehículo.
PASO
2 Compruebe que la batería, sea de acumuladores líquidos o secos, esté completamente cargada al instalarse.
PASO
3 Al instalarla, evite el maltrato físico y un apriete excesivo o demasiado flojo de la sujeción de la batería.
Servicio periódico PASO
PASO
PASO
1 Mantenga el nivel de electrolito de forma que cubra la parte superior de las placas. No llenar de más. 2 Mantenga limpios los bornes de terminal, los cables y la parte superior de la batería. Utilizando una grasa con base no metálica sobre los bornes y las abrazaderas de bornes de cable se reduce la corrosión por ácido. 3 CERCIÓRESE de que los cables de la batería estén seguros y en buen estado.
PASO
4 Controle periódicamente si hay daños en el alojamiento, cubierta, cables y bornas.
PASO
5 Haga periódicamente pruebas con densímetro de líquidos o probador de OCV (voltaje en circuito abierto) para determinar el estado de carga, o con probador de carga para comprobar el estado general de la batería.
PASO
6 Controle el sistema del generador del vehículo para evitar daños por sobrecarga o carga insuficiente.
Controle el estado y apriete de la sujeción de la batería.
Alternadores
1250 0272 45
Importante
El alternador se encuentra encima del motor.
El mantenimiento de un alternador, en lugar de cambiarlo, por lo común se limita a cambiar las escobillas y limpiar los anillos colectores. Los alternadores suelen requerir poco mantenimiento. Deben comprobarse al menos una vez al año para ver si suministran una tensión y un amperaje adecuados. Si un alternador no cumple las especificaciones, debe sustituirse. A causa de la elevada capacidad de carga y la gran inercia de los rotores pesados que se suelen usar, es muy importante que la correa del alternador tenga la tensión adecuada. Las correas mal ajustadas, desgastadas o dañadas son una causa principal de avería del alternador. La tensión de la correa debería ajustarse siguiendo las recomendaciones del fabricante del motor. Nota
Deberá evitarse una tensión excesiva en la correa del alternador, para evitar daños en los rodamientos.
Anillos colectores y escobillas del alternador Los anillos colectores deberían limpiarse con un paño de pulir con un grano de 400 (o más fino). Importante
No use nunca una tela de esmeril para limpiar los anillos colectores.
Si los anillos colectores estuvieran deformados, o si las escobillas estuvieran desgastadas cerca de las sujeciones, el alternador debería retirarse, y ser reparado o cambiado.
187
188
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Interfaces de diagnóstico El mando lógico programable cuenta con una pantalla iluminada de visualización, el ECM del motor posee un lector de datos de diagnóstico que puede enchufarse y el Tcon TC4 de la transmisión cuenta con una interfaz informática para software de diagnóstico.
Mando lógico programable (PLC) Ver “Mando lógico programable (PLC)” en la página 177.
Atlas Copco
Diagnóstico del ECM del motor Generalidades
Generación de códigos
El ECM del motor envía datos de diagnóstico a dos interfaces.
Aplique el procedimiento siguiente para mostrar los códigos activos e inactivos.
•
Quick Check de Cummins
PASO
•
Grupo de indicadores
1 Tras activarse las alarmas en la pantalla, conduzca hasta un lugar seguro y desconecte el encendido.
PASO
2 Vuelva a activar el encendido, pero sin arrancar el motor.
PASO
3 Compruebe los códigos de advertencia en la pantalla.
PASO
4 Anote los códigos en el cuaderno de registro de servicio para su posterior referencia.
PASO
5 Borre los códigos con el Cummins Quick Check.
Quick Check de Cummins
Identificación de códigos La tabla mostrada más abajo especifica el código numérico con su significado.
Equipo Cummins Quick Check
El Quick Check de Cummins es un dispositivo informático manual que se enchufa a un conector de diagnóstico situado en el panel de mandos. La unidad permite al personal de servicio acceder al ECM del motor para recibir datos y ejecutar pruebas de diagnóstico. Para más información sobre el lector de datos de diagnóstico del ECM del motor, vea el manual de Cummins Quick Check o consulte con Atlas Copco.
189
190
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Códigos de diagnóstico del ECM 61
Tiempo largo, respuesta de inyector
62
Salida digital, interrupción o cortocircuito a batería
63
PWM, interrupción o cortocircuito a batería
64
Circuito de velocidad turbo, fallo
67
Circuito de presión de refrigerante, alto o bajo
68
Fallo de interruptor IVS, interrupción o cortocircuito a batería
Circuito de posición de derivación bajo
71
Tiempo corto, respuesta de inyector
21
Circuito de TPS alto
72
Sobreaceleración de vehículo
22
Circuito de TPS bajo
75
Tensión de batería alta
23
Circuito de combustible, temp. alta
76
24
Circuito de combustible, temp. baja
Sobreaceleración de motor con freno motor
25
Sin códigos
81
Nivel de aceite o presión de cárter, circuito, alto
26
Desconexión aux. nº 1 ó 2, activo
82
27
Circuito de aire, temp. alta
Nivel de aceite o presión de cárter, circuito, bajo
28
Circuito de aire, temp. baja
83
Nivel de aceite o presión de cárter, alto
31
Salida aux., cortocircuito o circuito interrump. (lado alto)
84
Nivel de aceite o presión de cárter, bajo
85
Embalamiento del motor
32
SEL, cortocircuito o circuito interrump.
86
33
Circuito presión sobrealiment., alta
Presión barom. o bomba de agua, circuito, alto
34
Circuito presión sobrealiment., baja
87
35
Circuito presión de aceite, alta
Presión barom. o bomba de agua, circuito, bajo
36
Circuito presión de aceite, baja
88
Presión baja de refrigerante
37
Circuito presión de combustible, alta
71
Tiempo corto, respuesta de inyector
38
Circuito presión de combustible, baja
72
Sobreaceleración de vehículo
41
Demasiados SRS (TRS ausente)
75
Tensión de batería alta
42
Demasiado pocos SRS (SRS ausente)
76
Sobreaceleración de motor con freno motor
43
Coolant level low
44
Intercooler, temperatura de refrigerante o aceite, alta
45
Presión baja de aceite
46
Battery voltage low
47
Presión alta de aceite
48
Presión baja de combustible
52
Fallo de conversión A/D
53
Fallo de escritura o no volátil, EEPROM
55
Fallo de enlace de datos J1939
56
Fallo de enlace de datos J1587
57
Fallo de enlace de datos J1922
58
Sobrecarga de par
Parpadeo del ECM
Descripción
13
Nivel bajo de circuito de refrigerante
14
Intercooler, temperatura de refrigerante o aceite, alta
15
Intercooler, temperatura de refrigerante o aceite, baja
16
Nivel alto de circuito de refrigerante
17
Circuito de posición de derivación alto
18
Atlas Copco
Diagnóstico del dispositivo de mando de la transmisión El sistema de control de la transmisión del ST1520 Mk II consta de tres componentes: el Tcon TC4, el sensor de salida y los solenoides de válvula de control. Si se produce un problema con la función de cambio automático, los diodos de la carcasa del Tcon TC4 podrán ayudar a diagnosticarlo. Al situar en la posición de conexión el contacto de encendido, los diodos se encenderán durante unos dos (2) segundos mientras el Tcon TC4 realiza un autodiagnóstico. Si las luces no se iluminan significa que el Tcon TC4 no recibe suministro eléctrico. Si las luces se encienden pero la transmisión no acciona la dirección o la marcha y no se ilumina la luz Check Transmission (comprobar transmisión), puede ser que se haya fundido el fusible de salida. Para comprobar los sensores de velocidad, observe las luces Control 1 y Control 2 de la carcasa de Tcon TC4. Estos diodos se encenderán normalmente cuando la velocidad del vehículo y el régimen del motor marcan cero (0). No deben iluminarse si el vehículo está en movimiento o el régimen del motor supera 0. Si se encienden y la luz Check Transmission (comprobar transmisión) también parpadea, el problema se halla en el sensor.
191
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
Sustitución de componentes eléctricos Generalidades
PASO
2 Abrir el compartimiento de batería.
PASO
3 Quite el conector negativo de la batería "A".
PASO
4 Quite el conector positivo de la batería "A".
PASO
5 Sujete una eslinga en la batería, e ízela para extraerla de su compartimento.
PASO
6 Si es un sistema de 24 voltios, repita el proceso para la batería "B".
Cambio de batería
El interruptor de batería se sitúa en el área del compartimento de servicio
Para cambiar los indicadores, interruptores, luces, relés, fusibles, disyuntores, bocina y solenoides siga estos procedimientos generales: •
Desconecte la batería apagando el interruptor principal de aislamiento de la batería.
•
Compruebe que la unidad que la sustituya sea un componente compatible de 24 voltios.
•
Obre con cuidado al volver a colocar los conectores a sus tomacorrientes correctos en la nueva pieza.
Nota
PASO
1 Sujete una eslinga en la batería "B" y colóquela en su compartimento.
PASO
2 Vuelva a instalar el conector positivo en la batería "B".
PASO
3 Vuelva a instalar el conector negativo en la batería "B".
PASO
4 Repita los pasos 1-3 en la batería "A".
PASO
5 Cierre el compartimiento de batería.
PASO
6 Coloque el interruptor de aislamiento de la batería en posición de activación.
Alternador
Todos los conectores eléctricos han sido diseñados para ser montados en su receptáculo de una única manera. No trate de forzar ningún conector en receptáculo alguno.
Batería
1250 0272 45
192
El alternador se encuentra encima del motor.
Desmontaje del alternador PASO
1 Coloque el interruptor de desconexión de la batería en posición desconectada.
PASO
2 Desenchufe los conectores eléctricos del alternador.
PASO
3 Afloje el ajuste de la correa del alternador y quite la correa.
Baterías
Extracción de la batería PASO
1 Coloque el interruptor de aislamiento de la batería en posición de desactivación.
Atlas Copco
PASO
4 Quite el perno que afirma al alternador el mecanismo de ajuste.
PASO
3 Desenchufe el cableado del estárter y colóquelo a un lado.
PASO
5 Sujetando el alternador, retire los dos pernos que lo afirman al soporte del motor.
PASO
4 Quite los pernos de montaje del estárter y extraiga la unidad.
PASO
6 Quite el alternador.
Cambio de alternador PASO
1 Coloque el alternador en el soporte del motor e introduzca los dos pernos que lo fijan a dicho soporte. Enrosque las dos tuercas y apriételas moderadamente.
PASO
2 Vuelva a colocar el perno que afirma el mecanismo de ajuste al alternador y apriételo moderadamente.
PASO
3 Vuelva a instalar la correa de accionamiento del alternador y apriete el ajuste de la correa de acuerdo con las especificaciones.
PASO
4 Apriete a par el perno del mecanismo de ajuste y los pernos del soporte del motor.
Cambio de motor de arranque PASO
1 Cámbielo obrando en sentido inverso.
Transductores 1 2 3 4
Ver “Especificaciones de par” en la página 224. PASO
5 Vuelva a enchufar los conectores eléctricos al alternador.
PASO
6 Coloque el interruptor de desconexión de la batería en posición conectada.
Los transductores se ubican junto a la caja de distribución (X22), en la parte superior de la transmisión. Los cuatro transductores de la imagen son los siguientes: 1. Sensor de presión (B355), presión de la transmisión 2. Sensor de presión (B410), presión del acumulador 3. Protección de presión (B351), pulsador del freno de estacionamiento 4. Protección de presión (B452), pulsador de desacoplamiento
Estárter
PELIGRO El sistema hidráulico es un circuito de alta presión. Debe eliminarse la presión antes de sustituir los transductores.
Extracción de los transductores 1 Desconecte la batería apagando el interruptor principal (de aislamiento de la batería).
PASO
2 Suelte la presión hidráulica de todo el sistema de frenos realizando varias veces el ciclo de la válvula de supresión de frenos. La válvula de supresión de frenos se encuentra a la derecha del volante. Puede presionarse con un destornillador para abrir el carrete de válvula.
PASO
3 Sujete fuerte el perno de montaje con una llave mientras afloja el transductor con otra llave a fin de evitar el mellado de las roscas.
1250 0272 43
PASO
El motor de arranque se encuentra encima del motor
Desmontaje del motor de arranque PASO
1 Desconecte la batería apagando el interruptor principal (de aislamiento de la batería).
PASO
2 Desconecte el conductor positivo de la batería.
Cambio de transductores PASO
1 Compruebe que la unidad que la sustituya sea un componente compatible de 24 voltios.
193
194
ST1520 Mk II Capítulo 7: Sistema eléctrico Manual de servicio
PASO
2 Obre con cuidado al volver a colocar los conectores a sus tomacorrientes correctos en la nueva pieza.
Sensores del motor PELIGRO El refrigerante se encuentra a una temperatura extremadamente alta, pudiendo escaldar o quemar la piel expuesta. Asegúrese de dejar que el motor se enfríe antes de sustituir cualquier sensor sobre el motor o cerca de él.
Desmontaje de sensor PASO
1 Deje que el motor se enfríe
PASO
2 Desconecte la batería apagando el interruptor principal (de aislamiento de la batería).
PASO
3 Compruebe que la unidad que la sustituya sea un componente compatible de 24 voltios.
PASO
4 Tenga preparado el sensor a fácil alcance.
PASO
5 Use una llave del tamaño correcto para desenroscar el sensor.
Cambio de sensor PASO
1 Una vez desmontado el sensor antiguo, sustitúyalo inmediatamente por un sensor nuevo.
PASO
2 Obre con cuidado al volver a colocar los conectores a sus tomacorrientes correctos en la nueva pieza.
PASO
3 Si hubiera alguna fuga, límpiela.
Atlas Copco
Capítulo 8: Estrategias de localización de averías
Síntomas y soluciones Las siguientes tablas le ayudarán a identificar los problemas mecánicos, eléctricos e hidráulicos. Las tablas están clasificadas según la función del sistema o la ubicación del componente. Consulte el índice para encontrar las páginas que correspondan de los procedimientos de ajuste, reparación, desmontaje o sustitución. Nota
Si se purga, lava y reposta el sistema de refrigeración con refrigerante nuevo, use un refrigerante adecuado para su programa de mantenimiento de refrigerante a fin de asegurar la concentración correcta de aditivo refrigerador suplementario (SCA).
Nota
Este capítulo tiene un carácter meramente de referencia. Para información adicional, vea los manuales de componentes del fabricante.
195
196
ST1520 Mk II Capítulo 8: Estrategias de localización de averías Manual de servicio
Síntomas del motor Condiciones previas
Causa posible
Solución
El motor no se pone en marcha
Problema eléctrico
Vea la tabla de localización de fallos eléctricos
Problema del motor de arranque
El motor gira pero no arranca
Falla el encendido del motor o el motor funciona irregularmente
Problema interno del motor
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
No hay combustible
Llene el depósito de combustible y cebe el sistema de combustible
Filtro(s) de combustible sucio(s)
Instale filtro(s) nuevo(s)
Combustible de baja calidad
Vacíe el sistema y sustituya el filtro o filtros de combustible. Reposte el sistema con un combustible de calidad adecuada
Conductos de combustible obstruidos o rotos
Limpie, repare o cambie
Problema eléctrico
Vea la tabla de localización de fallos eléctricos
Aire en el sistema de combustible
Localice y repare la fuga
El sistema de combustible no está sincronizado correctamente
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Presión de combustible demasiado baja Inyector(es) o bomba defectuosos Holgura de válvula incorrecta Barra de empuje doblada o rota
El motor se cala a un rpm bajo
Fugas o rotura en el conducto de combustible entre la bomba y la válvula de inyección
Instale un conducto nuevo
Presión de combustible baja
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Selección de rpm al ralentí demasiado baja
Velocidad irregular del motor
Inyector(es) de combustible averiado(s)
Sustituir
Bomba de combustible o inyección averiada
Repare o cambie
Aire en el sistema de combustible
Localice y repare la fuga
Muelles deficientes o mal montados
Límpiela bien. Repare las piezas defectuosas. Repare o cambie
Atlas Copco
Síntomas del motor Condiciones previas
Causa posible
Solución
Poca potencia
Aire en el sistema de combustible
Localice y repare la fuga
Combustible de baja calidad
Vacíe el sistema y sustituya el filtro de combustible. Llene el sistema con combustible de buena calidad
Presión de combustible baja
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Filtro(s) de combustible obstruido(s) o bloqueado(s)
Cambie el (los) filtro(s) de combustible
No ajustados para la aplicación apropiada
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Fugas en el sistema de admisión de aire
Vibración excesiva
Filtro de aire obstruido
Compruebe la presión del colector de admisión de aire. Repare o cambie
Problema eléctrico
Vea la tabla de localización de fallos eléctricos
Holgura de válvula incorrecta
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Inyector(es) o bomba defectuosos
Controle la articulación.
Perno o tuerca sueltos en polea o dámper
Apriete el perno o tuerca
Polea o dámper averiado
Cambie.
Pala de ventilador descompensada Vibración excesiva
Ruido de golpeteo de la combustión
Soportes del motor sueltos
Apriete todos los soportes. Sustituya los componentes defectuosos
El motor precisa reajuste
Consulte Fallos de encendido (más arriba)
Combustible de baja calidad
Vacíe el sistema y sustituya el filtro de combustible. Llene el sistema con combustible de buena calidad
Inyector(es) o bomba defectuosos
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
El sistema de combustible no está sincronizado correctamente Chasquidos en las válvulas
Muelles defectuosos en las válvulas
Cambie
Falta aceite o lubricación deficiente
Llene hasta el nivel correcto con el aceite correcto
Holgura de válvula incorrecta
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Válvulas dañadas Aceite en el sistema de refrigeración Ruido de golpeteo mecánico
Refrigerador de aceite defectuoso
Instale un nuevo núcleo en el refrigerador de aceite
Junta de culata defectuosa
Cambie
Fallo por rotura de barra de conexión
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
197
198
ST1520 Mk II Capítulo 8: Estrategias de localización de averías Manual de servicio
Síntomas del motor Condiciones previas
Causa posible
Solución
Gran consumo de combustible
Fuga en el sistema de combustible
Inspeccione si hay fugas y repárelas si fuera necesario
Inyectores defectuosos, funcionamiento desigual, etc.
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Sincronización incorrecta de la inyección de combustible Ruido excepcionalmente alto de válvula y mecanismo de válvula
Eje de levas dañado Empujadores de válvula dañados
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Válvulas dañadas Problemas con el balancín y la holgura de válvula
Holgura excesiva Lubricación insuficiente
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Balancín desgastado Vástago de válvula desgastado Barras de empuje desgastadas Empujadores de válvula desgastados o dañados Eje de levas desgastado Aceite en el tubo de escape
Guías de válvula desgastadas Anillos de pistón desgastados
Refrigerante en el aceite del motor
Núcleo de refrigerador de aceite dañado
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor Sustituir
Junta de culata dañada Culata de cilindro agrietada o defectuosa Humo negro o gris excesivo
Filtro de aire obstruido
Limpie o cambie los filtros
Válvula(s) de inyección de combustible defectuosa(s)
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Sincronización incorrecta de la inyección de combustible Control defectuoso de la proporción de combustible
Vacíe el sistema y sustituya el filtro de combustible. Llene el sistema con combustible de buena calidad
Combustible de baja calidad
Limpie o cambie.
Restricción en el tubo de escape Excesivo humo blanco o azul
Demasiado aceite lubricante en el motor
Drene el sistema de aceite lubricante y rellene hasta el nivel apropiado.
Fallo del encendido o funcionamiento desigual
Consulte Fallos de encendido (más arriba).
Sincronización incorrecta de la inyección de combustible
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Guías de válvula desgastadas Anillos de pistón desgastados Junta de aceite del turboalimentador dañada
Atlas Copco
Síntomas del motor Condiciones previas
Causa posible
Solución
Presión de aceite baja
Manómetro deficiente
Sustituir
Válvula de desahogo defectuosa en la bomba de aceite
Vea Localización de fallos eléctricos
Tubo de aspiración defectuoso en la bomba de aceite
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Bomba de aceite defectuosa Eje de levas o rodamientos desgastados Cigüeñal o rodamientos desgastados Rodamiento desgastado en engranaje loco Filtro o refrigerador de aceite sucios Problema eléctrico Combustible en el aceite lubricante Presión de aceite baja
Ajuste incorrecto del balancín
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Uso elevado de aceite del motor
Fugas de aceite
Localícelos y repárelos
Temperatura excesiva del aceite
Controle el funcionamiento y repare el refrigerador de aceite si fuera necesario
Guías de válvula desgastadas
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Anillos de pistón y camisas de cilindro desgastados Anillos de junta desgastados en el turboalimentador Temperatura de funcionamiento alta del motor
Nivel de refrigerante bajo
Añada refrigerante hasta el nivel apropiado
Restricción/obstrucción en el radiador del motor
Limpie y/o repare
Tapa de presión defectuosa
Cambie
Termostato defectuoso
Póngase en contacto con el agente autorizado de Atlas Copco o vea las instrucciones en el manual de servicio del motor
Esfera indicadora defectuosa Bomba de agua defectuosa Las correas del ventilador resbalan Sincronización incorrecta de la inyección de combustible Problema en el convertidor de par
Vea Localización de averías de la transmisión
Problema eléctrico
Vea Localización de fallos eléctricos
Temperatura de funcionamiento alta del motor
Penetración de gases de escape en el sistema de refrigeración
Póngase en contacto con el representante de Atlas Copco o vea el manual de servicio del fabricante del motor
Temperatura de funcionamiento del motor inferior a la normal
Termostato defectuoso
Cambie
Calentador instalado incorrectamente
Instálelo correctamente
199
200
ST1520 Mk II Capítulo 8: Estrategias de localización de averías Manual de servicio
Transmisión Condiciones previas
Causa posible
Solución
Presión de aceite irregular
Nivel de aceite bajo
Añada aceite hasta el nivel apropiado
Acoplamiento de tubo de aspiración
Cambie el anillo tórico del acoplamiento
El anillo tórico del distribuidor de aspiración no obtura
Cambie el anillo tórico
Objeto extraño en la lumbrera de aspiración
Quite el objeto y controle si hay otra contaminación
Válvula de regulación principal atascada
Cambie la válvula de regulación principal
Muelle defectuoso
Cambie el regulador principal
Válvula de regulación principal atascada
Cambie la válvula de regulación principal
Fugas en junta del cuerpo de válvula de control
Cambie las juntas
Bomba de carga defectuosa
Cambie la bomba
Daños o instalación incorrecta en junta de desconexión interna
Cambie la junta y móntela correctamente
Válvula de regulación principal defectuosa
Cambie el conjunto del regulador
Cuerpo de válvula de control agrietado
Cambie el cuerpo de la válvula de control
Solenoide proporcional contaminado
Cambie solenoide proporcional/controle si hay contaminación en colador de aspiración
Conductor a solenoide roto, o conexión sucia
Repare el conductor
Anillo de junta roto en extremo de entrada de conjunto de embrague
Cambie anillo de junta
Camisa desgastada
Cambie las camisas
Fugas en junta exterior o interior de pistón
Sustituya obturaciones
Tensión a solenoides erróneos en válvula de control
Controle el cableado y los conectores Compruebe el esquema de transmisión
Daños en el convertidor
Reacondicione el convertidor
No llega tensión a todos los solenoides
Controle el cableado, el controlador y los conectores
Presión de aceite excesiva
Presión de aceite baja en todos los engranajes
Presión baja en un engranaje, pero no en otros
El vehículo no se mueve
Tensión a más de dos solenoides
Presión baja o falta de presión en el convertidor
Solenoide proporcional atascado
Cambie el solenoide
Válvula de derivación de convertidor defectuosa El anillo de junta del cubo del convertidor no obtura
Cambie la válvula de derivación del convertidor Cambie anillo de junta
Atlas Copco
Transmisión Condiciones previas
Causa posible
Solución
Filtro o conductos de aceite del filtro reventados
Codos de manguera demasiado pronunciados
Modifique el tendido de las mangueras
Manguera defectuosa
Cambie manguera
Válvula de regulador principal defectuosa
Cambie válvula y cambie filtro y aceite
Conductos incorrectos en el sistema
Corrija los conductos
Anillo tórico del filtro defectuoso
Cambie filtro
Bomba de carga defectuosa
Cambie la bomba
Juego excesivo en tren de engranajes
Cambie los rodamientos e inspeccione si hay engranajes defectuosos
Desperfectos en bomba auxiliar
Retire la bomba y controle el ruido
Transmisión demasiado llena de aceite
Drene hasta el nivel apropiado. Compruebe la junta delantera de la bomba hidráulica de accionamiento auxiliar (de contar con una)
Anillo de junta de convertidor dañado
Quite la transmisión e instale un nuevo anillo de junta en el cubo del convertidor
Inmovilización del convertidor
Cambie a una marcha inferior
Nivel excesivo de aceite
Drene hasta el nivel apropiado. Compruebe la junta delantera de la bomba hidráulica de accionamiento auxiliar (de contar con una)
Sobrecalentamiento del motor.
Controle el refrigerante del motor
Conductos de refrigeración de la transmisión defectuosos
Cambie los conductos
Refrigerador de la transmisión sucio
Limpie el refrigerador
El embrague patina
Controle la presión del embrague
Controles de presión de la transmisión correctos, pero sin potencia y posible sobrecalentamiento
Embrague de uñas del convertidor dañado o incorrectamente instalado
Desmonte e inspeccione el convertidor
Válvula de desahogo del convertidor averiada
Cambie la válvula de desahogo
Fugas de aceite en el volante motor y/o orificio de filtración en la campana de la transmisión
Fugas en junta de cubierta frontal del convertidor
Cambie la junta
Junta de cubo de convertidor o anillo tórico dañado
Cambie la junta
Convertidor incorrectamente colocado en alojamiento de campana; origina fugas en convertidor y junta
Compruebe las dimensiones de compensación del volante motor y la longitud del casquillo piloto del convertidor respecto a las normas del fabricante
Sensor de temperatura de aceite suelto o conductores dañados
Controle el sensor de temperatura, cámbielo si fuera necesario, controle los conductores, corrija las conexiones defectuosas
Ruido excesivo
Proyecta aceite fuera de la varilla/respirador
Recalentamiento de la transmisión
Cambios de marcha duros en la transmisión
201
202
ST1520 Mk II Capítulo 8: Estrategias de localización de averías Manual de servicio
Síntomas del eje Condiciones previas
Causa posible
Solución
Vibración excesiva
Dientes de engranaje rotos, rodamientos desgastados
Sustituya el engranaje o los rodamientos. Vea también árboles
Ruido excesivo
Lubricante incorrecto o insuficiente
Compruebe el nivel, llene con el tipo adecuado y el grado de lubricante. Vea también árboles.
Rodamientos del cubo rayados o duros
Cambie los rodamientos
Diente de engranaje desportillado en mecanismo planetario
Cambie el engranaje
Nivel excesivo de lubricante
Drene y llene hasta el nivel adecuado con lubricante del tipo y calidad apropiados
Espuma excesiva del lubricante
Drene y llene con lubricante del tipo y calidad apropiados
Junta de aceite desgastada o rota
Cambie la junta de aceite
Abertura restringida de respirador de diferencial
Limpie la abertura
Tuercas o pernos sueltos
Apriete las tuercas y pernos
Fugas de lubricante por el respirador
Restricción en la abertura del respirador. Juntas desgastadas o rotas en los ejes Presión excesiva en el retorno de refrigeración de frenos
Limpie la abertura
Sobrecalentamiento
Nivel de lubricante bajo.
Localice el origen de la fuga y repárela
Apriete excesivo en el ajuste del anillo y piñón
Ajuste
Rodamiento defectuoso
Cambie los rodamientos
Piñones y engranajes laterales de diferencial desgastados
Sustituir
Nivel de lubricante bajo
Localice el origen de la fuga y repárela
Tuercas sueltas en alojamientos de diferencial Holgura insuficiente del árbol Rodamientos desgastados inadecuadamente lubricados
Apriete las tuercas al par especificado
Estrías del eje axial desgastadas o deterioradas
Cambie el eje axial
Nivel de aceite de la transmisión bajo
Añada aceite de la transmisión
Fugas de lubricante
Ruido anormal al girar
El vehículo no se moverá
Atlas Copco
Síntomas de línea de propulsión Condiciones previas
Causa posible
Solución
Vibración o ruido excesivos
Árbol curvado o desequilibrado
Limpie el árbol. Compruebe la holgura con los componentes cercanos. Equilibre el árbol. Cambie el árbol si está curvado o dañado.
Vibración o ruido excesivos
Montaje suelto
Cambie los pernos de sombrerete y apriételos al par apropiado
Rodamientos desgastados o deficientemente lubricados Holgura insuficiente
Compruebe si están flojos. Si las crucetas están flojas, sustitúyalas con los rodamientos como un conjunto
Alineación defectuosa o descentramiento
Compruebe la alineación, la excentricidad y el equilibrio. Repare o sustituya, según sea necesario
Árbol desequilibrado
Controle si faltan pesos equilibradores o el árbol está deformado. Controle el equilibrio dinámico. Equilíbrela de nuevo Cambie el árbol si está deformado.
Fallo de junta Estrías dañadas Horquilla dañada
Sustituir
Desgaste excesivo de conjuntos de rodamientos de cruz.
El árbol no transmite potencia.
203
204
ST1520 Mk II Capítulo 8: Estrategias de localización de averías Manual de servicio
Síntomas de llantas y neumáticos Condiciones previas
Causa posible
Solución
Fugas en neumático
Válvula defectuosa
Apriete las piezas
Cortes en neumático
Repare los daños en el neumático
Anillo tórico dañado
Cambie el anillo tórico
Fugas entre el borde del talón del neumático y la llanta
Desmonte el neumático de la llanta. Limpie los talones de los neumáticos en la zona de contacto de la llanta. Limpie la llanta. Inspeccione la banda de asiento del talón. Sustituya las piezas defectuosas. Vuelva a montar el neumático con el lubricante adecuado.
Llanta o soldadura agrietada
Cambie la pieza defectuosa
Síntomas de la articulación Condiciones previas
Causa posible
Solución
Ruidos excesivos o raros
Rodamientos de articulación sueltos
Ajuste nuevamente con suplementos y regule la precarga
Contaminación en rodamiento de articulación o juntas de cilindro de dirección
Desmonte y repare
Contacto entre placas de la articulación entre el bastidor de motor y el bastidor de carga
Controle que el conjunto de articulación esté correctamente instalado
Rodamiento de articulación desgastado
Compruebe si los rodamientos de la articulación tienen fallos
Pasador de articulación desgastado o dañado
Sustituir
Pasadores de dirección desgastados
Sustituir
Pasador de articulación suelto Pasadores de dirección sueltos
Controle la precarga y ajuste
Desgaste excesivo en rodamiento de articulación
Sustituir
Pasadores de dirección desgastados
Sustituir
Movimiento excesivo en articulación
Síntomas del sistema hidráulico Condiciones previas
Causa posible
Solución
Tiene poca potencia o falla
Poco aceite en el depósito
Añada aceite
Fuga externa Demasiada carga
Controle que las presiones del conducto a plena carga se mantengan dentro de la gama normal
Restricción en conducto hidráulico
Compruebe los conductos para localizar la obstrucción. Quite la obstrucción o sustituya el conducto.
La válvula de desahogo no funciona correctamente
Limpie y ajuste la válvula.
Cilindro o juntas desgastadas
Desmonte y repare o cambie
Bomba defectuosa
Cambie la bomba
Atlas Copco
Síntomas del sistema hidráulico Condiciones previas
Causa posible
Solución
Espuma excesiva en el aceite
Aceite de tipo o viscosidad inadecuada
Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite apropiado.
Fugas en el lado de aspiración de la bomba
Localice y repare la fuga.
Bomba desgastada
Cambie la bomba.
Falta aceite en el sistema
Añada aceite
Refrigerador del aceite hidráulico obstruido o sucio
Controle el refrigerador de aceite
Aceite de tipo o viscosidad inadecuada
Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite apropiado
Ciclos de carga excesivos
Vea el manual del operario para la técnica apropiada
Bomba desgastada
Cambie la bomba
Filtros obstruidos y sorteados
Controle el indicador de restricción y cambie el (los) filtro(s) si fuera necesario
Contaminación o aceite deficiente
Vacíe y lave el sistema hidráulico. Sustituya los filtros y vuelva a llenarlos con aceite limpio.
Cilindros dañados Bomba desgastada o dañada
Desmonte, inspeccione y repare o cambie el componente
Válvula de carga defectuosa Fuga interna después de juntas o cilindros
Desmonte e inspeccione. Repare o sustituya, según sea necesario
Bomba desgastada
Mida y registre el caudal y la presión de la bomba. Si está fuera del margen especificado, sustituya la bomba.
El aceite está demasiado frío o tiene la viscosidad incorrecta. La bomba no se cebará.
Vacíe y lave el sistema hidráulico. Sustituya los filtros y vuelva a llenarlos con aceite limpio.
Obstrucción en el conducto de admisión de la bomba desde el depósito
Compruebe los conductos para localizar la obstrucción. Quite la obstrucción o sustituya el conducto.
Junta de bomba defectuosa
Cambie las juntas
Eje de accionamiento de la bomba roto o desconectado
Desmonte e inspeccione la bomba
Bomba desgastada
Cambie la bomba
Manguera desgastada o defectuosa
Sustituir
Acoplamientos incorrectos o dañados Suciedad o pintura sobre o debajo de las juntas
Limpie o cambie.
Placas de junta sueltas
Limpie y apriete
Juntas cortadas o dañadas
Sustituir
Temperatura excesiva del aceite
Material extraño en el sistema
Presión insuficiente
Ningún caudal o caudal insuficiente
Fuga de aceite
205
206
ST1520 Mk II Capítulo 8: Estrategias de localización de averías Manual de servicio
Síntomas del sistema hidráulico Condiciones previas
Causa posible
Solución
Cavitación o ruido excesivo de la bomba
Suministro de aceite deficiente
Llene el depósito
Obstrucción en conducto de aspiración
Compruebe el colador del depósito y el conducto de admisión de la bomba. Quite la obstrucción o sustituya el conducto. Controle todos los acoplamientos y conexiones de mangueras.
Aire en alimentación de aceite a bomba
Localice y repare el punto de entrada de aire
Espuma excesiva
Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite del tipo y viscosidad apropiados
Motor funcionando a alta velocidad con aceite hidráulico frío
Caliente el sistema hidráulico realizando el ciclo de los mandos hidráulicos
Viscosidad excesiva del aceite
Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite del tipo y viscosidad apropiados
Componentes de la bomba mal alineados
Compruebe el retén y los rodamientos del eje para ver si están dañados. Sustituya las piezas según sea necesario. Alinee la bomba correctamente.
La bomba de mano hidráulica parece suelta al bombear
Funcionamiento defectuoso de la válvula de retención
Controle el funcionamiento de la válvula de retención, cámbiela si fuera necesario
El sistema hidráulico corta demasiado rápidamente al pisar la válvula de pedal del freno
Precarga deficiente o excesiva del acumulador
Compruebe la presión del acumulador, ajústela, controle si el pistón del acumulador tiene un desgaste excesivo
Respuesta lenta del control de piloto
Presión piloto baja
Compruebe la presión piloto; ajústela si fuera necesario
Respuesta hidráulica normal, pero la función pedida es demasiado lenta
Presión piloto baja
Compruebe la presión piloto; ajústela si fuera necesario
Bajo caudal en la bomba
Controle el caudal de la bomba, ajústelo, cambie bomba desgastada
La manguera hidráulica es dura y está agrietándose
Aceite aireado en el sistema procedente de cavitación
Sustituya la manguera y compruebe si hay aire en el sistema, vacíe el aceite y eche aceite nuevo. Compruebe los carretes de válvula del control principal.
La manguera hidráulica está agrietada por dentro y por fuera pero los materiales elastómeros son blandos y flexibles a la temperatura ambiente
Exposición a frío intenso mientras la manguera estaba acodada
Cámbiela por manguera para el tipo de clima/ temperatura apropiado
La manguera ha reventado y un examen del refuerzo de alambre muestra alambres rotos fortuitamente en sentido longitudinal a la manguera
Impulsos de presión de alta frecuencia
Cámbiela por manguera con un requisito de prueba de impulsos SAE más alto
La manguera hidráulica ha reventado pero no hay signos de rotura múltiple de alambres por toda la longitud de la manguera.
Manguera de resistencia incorrecta
Cámbiela por manguera con una resistencia adecuada para el circuito
Funcionamiento deficiente del circuito hidráulico, que causa condiciones de presión poco comunes
Cambie la manguera, identifique el problema del circuito, examine las válvulas de retención y válvulas de alivio de la lumbrera
Atlas Copco
Síntomas del sistema hidráulico Condiciones previas
Causa posible
Solución
La manguera hidráulica ha reventado y un examen muestra que los alambres de refuerzo están oxidados y la cubierta ha sufrido daños o cortes
Deterioro de la cubierta de la manguera a causa de un desgaste excesivo o exposición a material corrosivo
Sustituya la manguera. Elimine el material corrosivo de la zona. Las siguientes causas pueden producir daños en la cubierta de la manguera: abrasión, cortes, ácido de la batería, limpiadores por chorro de vapor, detergentes químicos, ácido clorhídrico, agua salada y temperaturas extremas.
La manguera hidráulica ha reventado por el codo exterior y aparece ser elíptica en la sección acodada
Violación del radio de codo mínimo de la manguera
Controle la especificación del radio de los codos; cambie la manguera y reoriéntela o cámbiela por una manguera diseñada para el radio de codo preciso
La bomba hidráulica es ruidosa y está muy caliente; el conducto de presión de la bomba es duro y frágil
Violación del radio de codo mínimo de la manguera
Controle el radio de codo de la manguera, reoriéntela, controle si hay aire en el aceite (puede producir cavitación)
La manguera hidráulica está aplastada en una o dos zonas y retorcida
Se ejerce fuerza de torsión a la manguera hidráulica
Controle si hay componentes sueltos que provoquen que la manguera quede retorcida
El tubo de la manguera se ha separado del refuerzo y ha tapado el diámetro interior de la manguera. La manguera puede sobresalir del acoplamiento.
Vacío elevado, manguera inadecuada para el circuito
Cámbiela por una manguera del tipo apropiado
Se ha violado el radio mínimo de codo de manguera
Controle el radio, reoriente la manguera, cámbiela después de enderezarla
La manguera hidráulica ha reventado a una distancia de 15 a 20 cm del acoplamiento, el refuerzo de alambre está oxidado, la cubierta no está cortada ni deteriorada
Montaje incorrecto del acoplamiento de manguera
Cámbielo por una manguera correctamente acoplada
Hay burbujas en la cubierta exterior de la manguera. Las burbujas contienen aceite.
Montaje incorrecto del acoplamiento de manguera
Cámbielo por una manguera correctamente montada
La manguera hidráulica reventó por el acoplamiento
Se ha usado un acoplamiento incorrecto en la manguera
Recoloque el acoplamiento o la manguera con el conjunto de manguera apropiado. Emplee productos del mismo fabricante y asegúrese de que las categorías de manguera y acoplamiento son compatibles entre sí.
Montaje incorrecto de la manguera y el acoplamiento
Cambie la manguera reventada por un kit correcto de manguera y acoplamiento
Longitud de manguera incorrecta
Cambie la manguera por una manguera nueva de la longitud apropiada
Puede ser que el tubo sea incompatible con el líquido hidráulico
Cámbiela por una manguera correctamente clasificada para un sistema hidráulico basado en aceite
El sistema hidráulico genera un calor excesivo, o manguera con tolerancia incorrecta al calor
Compruebe si hay problemas en el funcionamiento de los circuitos hidráulicos; cambie la manguera por otra con la clasificación correcta
La manguera ha envejecido
Cámbiela por una manguera nueva
El tubo de la manguera está muy deteriorado y con signos de dilatación grave. En algunos casos el tubo se puede lavar parcialmente.
La manguera hidráulica ha reventado, la cubierta está muy deteriorada y tiene la superficie cuarteada
207
208
ST1520 Mk II Capítulo 8: Estrategias de localización de averías Manual de servicio
Síntomas del sistema hidráulico Condiciones previas
Causa posible
Solución
La manguera tiene fugas en el acoplamiento debido a una grieta en el tubo de acero junto a la soldadura en un reborde de brida dividida
La manguera intenta acortarse bajo presión y no tiene la longitud suficiente para hacerlo
Cámbiela por una manguera más larga
Una manguera con refuerzo helicoidal ha reventado, quedando prácticamente partida con el alambre roto y enmarañado
Manguera excesivamente corta para adaptarse al cambio de longitud al quedar presurizada
Cámbiela por una manguera más larga
Manguera muy aplanada en la zona del reventón
Manguera retorcida
Sustituya la manguera y compruebe la causa de que se haya retorcido. Cambie la colocación si es necesario para que no se estropeen las mangueras nuevas
La manguera tiene fugas abundantes pero no ha reventado
El radio del codo de la manguera excede el valor mínimo, provocando una gran erosión por alta presión en el tubo interior
Cambie y reoriente la manguera
Contaminación en el líquido hidráulico
Sustituya el líquido y el filtro del depósito hidráulico. Sustituya también la manguera. Localice la causa de la contaminación.
No necesariamente un problema de presión alta - manguera no suficientemente larga para la aplicación
Cámbiela por una manguera más larga
La manguera hidráulica se ha soltado del acoplamiento a causa de estirones
Síntomas de frenos SAHR Condiciones previas
Causa posible
Solución
Frenado inadecuado
Presión hidráulica baja en los extremos de rueda
Controle si hay fugas en los conductos de aceite Instale un manómetro de ensayo en los extremos de rueda y controle la presión. Ajuste la válvula de mando del pedal de freno de acuerdo con las especificaciones.
Restricción en conducto hidráulico
Compruebe los conductos para localizar la obstrucción. Quite la obstrucción o sustituya el conducto.
Fugas en extremo de rueda
Identifique la localización de la fuga y repárela, o cambie el componente defectuoso
Precarga insuficiente en el acumulador
Ajuste la presión de precarga a las especificaciones
Discos de freno desgastados
Sustituir
Aire en los conductos de aceite
Controle ha estanqueidad de los conductos hidráulicos. Compruebe la configuración y ajuste según la especificación.
La válvula de desahogo no funciona correctamente
Desmonte la válvula y compruebe si está limpia. Repare o sustituya la válvula, si es necesario.
Atlas Copco
Síntomas de frenos SAHR Condiciones previas
Causa posible
Solución
Los frenos chirrian
Aceite de tipo o viscosidad inadecuada
Drene el sistema hidráulico y rellénelo con aceite apropiado
Caudal insuficiente de aceite hidráulico a los extremos de rueda
Compruebe el nivel de aceite en el depósito hidráulico. Compruebe el caudal del conducto de retorno desde los extremos de las ruedas. Compruebe el rendimiento de la bomba.
Los frenos se sueltan demasiado lentamente
El pedal de freno no regresa a la posición de liberación completa El orificio de retorno del aceite o la válvula de mando del freno tienen restricción o están obstruidos.
Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o sustituya la válvula, según sea necesario.
Los frenos no se sueltan
Válvula de mando del pedal de freno agarrotada
Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o sustituya la válvula, según sea necesario
Restricción en conductos hidráulicos
Compruebe los conductos para localizar la obstrucción. Quite la obstrucción o sustituya el conducto.
Freno de estacionamiento accionado
Vea la localización de averías del freno de estacionamiento
Presión de acumulador insuficiente
Controle si la válvula de carga del acumulador funciona correctamente. Asegúrese de que la bomba de freno funciona correctamente.
Ajuste incorrecto de la carrera de la válvula de mando del pedal de freno
Ajuste la carrera del pedal
Insuficiente presión de aceite en uno o más extremos de rueda
Controle si hay fugas en los conductos hidráulicos. Monte un comparador para determinar la ubicación del problema.
Válvula de mando del pedal de freno agarrotada
Desmonte e inspeccione la válvula. Repare o sustituya la válvula, según sea necesario
Presión baja en el acumulador
Controle si la válvula de carga del acumulador funciona correctamente. Asegúrese de que la bomba de freno funciona correctamente.
Restricción en conductos hidráulicos
Compruebe los conductos para localizar la obstrucción. Quite la obstrucción o sustituya el conducto.
Solenoide de freno de estacionamiento accionado
Compruebe la posición del interruptor de control del freno de estacionamiento. Compruebe si el circuito eléctrico del freno de estacionamiento funciona bien (interruptor, cableado, solenoide, relé de retardo).
Los frenos se aplican intermitentemente
Transmisión, presión baja
(vea Localización de averías de la transmisión)
No pueden aplicarse los frenos
No se libera la presión hidráulica en los extremos de rueda
Controle si hay bloqueos de caudal en el sistema
Los frenos se sobrecalientan
Ciclos excesivos de la válvula de carga
Compruebe si hay fugas en el sistema
Efecto de arrastre en los frenos
Asegúrese de que la bomba de freno funciona correctamente
Alta temperatura en el aceite hidráulico
Vea Localización de averías en el sistema hidráulico
Pedal de freno desajustado
Ajuste la carrera
Los frenos oponen resistencia (uno o más conjuntos de freno no se liberan completamente)
Los frenos se aplican intermitentemente
Carrera excesiva del pedal de freno
209
210
ST1520 Mk II Capítulo 8: Estrategias de localización de averías Manual de servicio
Síntomas de frenos SAHR Condiciones previas
Causa posible
Solución
El freno no detiene la marcha
Procedimiento de ensayo incorrecto
Compruebe que se haya introducido en el vehículo una marcha de prueba adecuada (vea el manual del operario)
Tope de talón del pedal de freno desajustado
Ajuste el tope del talón
La válvula de mando del pedal de freno no se desplaza
Desmonte e inspeccione la válvula. Controle si hay partículas que contaminen el sistema hidráulico
Síntomas del freno de estacionamiento Condiciones previas
Causa posible
Solución
El freno de estacionamiento no detiene la marcha
Procedimiento de ensayo incorrecto
Compruebe que el vehículo se halle en la marcha de prueba correcta
No se libera la presión hidráulica en los extremos de rueda
Controle si hay bloqueos de caudal en el sistema
Posición de control incorrecta
Compruebe que la perilla del freno de estacionamiento esté en la posición correcta
Pérdida de presión hidráulica
Controle el circuito indicador, si fuera aplicable. (Vea Localización de averías en el sistema hidráulico)
Pérdida de señal eléctrica
Pérdida de señal eléctrica
El freno de estacionamiento no se suelta
Atlas Copco
Síntomas eléctricos Condiciones previas
Causa posible
Solución
La(s) lámpara(s) indicadora(s) no se enciende(n)
Sin tensión
Compruebe que el interruptor de aislamiento de la batería está encendido. Compruebe la carga de la batería. Compruebe si hay disyuntores que se han disparado. Compruebe si el interruptor de encendido está averiado. Compruebe si el solenoide de encendido está averiado. Compruebe si el interruptor de aislamiento de la batería está averiado. Compruebe si hay cables y conexiones rotos o flojos.
Interruptor apagado o fusible fundido
Reponga/cierre
Conductor o conexión rota o suelta
Repare o cambie
Fallo del Control lógico programable (PLC, Programmable Logic Control)
Controle las entradas y salidas de diodo del PLC Compruebe el programa del PLC Cambie el PLC
Sin tensión
Vea más arriba
Poca carga en la batería
Compruebe la gravedad específica. Sustitúyala si la batería no retiene la carga.
Conmutador de arranque averiado
Sustituir
Conmutador de seguridad del motor de arranque desconectado
Ponga la transmisión en punto muerto y accione el freno de estacionamiento
Alta resistencia en el circuito
Limpie y apriete todas las conexiones
Motor de arranque defectuoso Solenoide de arranque defectuoso
Sustituir
Avería en el circuito de desconexión eléctrica
Controle si hay averías en los componentes del circuito
Avería en el sistema de ECM del motor
Vea el manual de localización de averías del fabricante del equipo
Alta resistencia en el circuito
Controle si hay corrosión en las bornas de las baterías. Limpie y apriete todas las conexiones.
Poca carga en la batería
Compruebe la gravedad específica. Sustitúyala si la batería no retiene la carga. En condiciones de frío extremo, caliente la batería antes de arrancar.
Carga o resistencia excesiva en el motor.
Compruebe si el aceite tiene la viscosidad correcta. En condiciones de frío extremo, caliente el aceite del motor antes de arrancar.
Motor de arranque defectuoso
Busque la avería en los subsistemas del motor para localizar el problema. Cambie.
El motor no se pone en marcha
El motor gira pero no arranca. *Compruebe el nivel de combustible y verifique la posición de la válvula de cierre El motor de arranque reacciona lentamente
211
212
ST1520 Mk II Capítulo 8: Estrategias de localización de averías Manual de servicio
Síntomas eléctricos Condiciones previas
Causa posible
Solución
El conmutador de solenoide de arranque chirría
Alta resistencia en el circuito
Controle si hay corrosión en las bornas de las baterías. Limpie y apriete todas las conexiones.
Poca carga en la batería
Compruebe la gravedad específica. Sustitúyala si la batería no retiene la carga. En condiciones de frío extremo, caliente la batería antes de arrancar.
Solenoide de arranque defectuoso
Cambie el solenoide o el cableado del solenoide
Avería en el sistema de ECM del motor
vea el manual de localización de averías del fabricante del equipo
Conexión suelta a los inyectores del ECM
Controle las conexiones del inyector
Nivel bajo de electrolito
Añada agua destilada hasta el nivel apropiado.
Elemento de batería defectuoso Caja de batería dañada
Cambie la batería
Las correas de transmisión resbalan
Ajuste la tensión de la correa. Cambiar las correas de ser necesario.
Los circuitos eléctricos reciben corriente con el motor detenido
Apague todos los conmutadores cuando el motor esté parado.
Alta resistencia en el circuito
Controle y limpie todas las bornas y conexiones a masa.
Cableado defectuoso
Cambie.
Alternador averiado
Controle y ajuste el regulador. Controle y apriete el montaje. Compruebe la alineación de las poleas. Controle si el circuito inductor está conectado a masa. Cambie el alternador.
Batería descargada
Recargue la batería
Batería defectuosa
Pida al personal de mantenimiento que controle (o cambie) la batería
Bornas de la batería sueltas o corroídas
Apriete las bornas, limpie y ponga grasa protectora resistente a los ácidos en las bornas y polos
Bornas o escobillas de carbón del motor de arranque conectadas a masa (cortocircuitadas)
Localice el punto defectuoso y repárelo
Las escobillas de carbón no tienen contacto con el conmutador o están atascadas en los portaescobillas. Escobillas desgastadas, rotas, sucias o contaminadas de aceite.
Compruebe, limpie o sustituya las escobillas. Limpie el portaescobillas.
Conmutador de arranque defectuoso (conexiones quemadas o sueltas)
Cambie el conmutador de arranque
Conmutador de solenoide defectuoso en motor de arranque
Repare o cambie el conmutador de solenoide
Caída de tensión excesiva en el circuito
Compruebe los cables, limpie y apriete las conexiones. Sustituya los cables o hilos rotos.
Poca potencia en el motor (Vea Localización de averías en el motor)
Poca potencia en la batería
El rotor del motor de arranque no gira o gira demasiado lentamente.
Atlas Copco
Síntomas eléctricos Condiciones previas
Causa posible
El piñón no engrana cuando el rotor gira
Piñón sucio. Dientes del piñón o la corona dañados, con rebabas
Quite las rebabas con una lima
El motor de arranque funciona adecuadamente hasta que el piñón engrana, luego se para.
Batería insuficientemente cargada
Cargue la batería
Presión de escobillas insuficiente
Controle las escobillas, muelles y soportes.
Conmutador de solenoide defectuoso en motor de arranque
Repare o cambie el conmutador de solenoide
Caída de tensión excesiva en el circuito
Controle el cableado y las conexiones
El conmutador de arranque no desconecta
Conmutadores de solenoide dañados
Desconecte el cable del motor de arranque directamente de la batería o el motor de arranque. Sustituya el interruptor defectuoso o lleve a reparar el interruptor o el motor de arranque.
El piñón o el engranaje del volante muy sucios o dañados
Muelle de retorno roto o sin elasticidad.
Límpiela bien. Lime las rebabas de los bordes de los dientes. Lleve a reparar el motor de arranque.
Batería excesivamente cargada
Carga excesiva
Controle y ajuste o cambie el regulador
Se usa polea incorrecta en el generador
Cambie por polea del tamaño correcto
La batería usa una cantidad excesiva de agua
Batería excesivamente cargada
Vea más arriba
Las bombillas se funden rápidamente
Batería excesivamente cargada
Vea más arriba
Suministro bajo o intermitente del generador
Conmutador del generador sucio o desgastado
Limpie o repare el conmutador, o bien sustituya el armazón
La correa de transmisión resbala
Ajuste la correa de transmisión
Funcionamiento deficiente del regulador
Ajuste o cambie el regulador
Poca carga en las baterías
Cargue las baterías
Conexión a masa deficiente
Efectúe una conexión a masa impecable, con buen contacto
Conexiones sueltas
Apriete todas las conexiones
Conexión deficiente en la esfera, enchufe o emisor
Efectúe una conexión positiva
Emisor defectuoso. Esfera indicadora defectuosa.
Cambie
Batería descargada
Recargue o cambie la batería
Conexión suelta de la batería al panel de instrumentos
Apriete la conexión
Conductor roto entre la batería y el panel de instrumentos
Repare o cambie el conductor
Las lámparas dan poca luz
Una (1) esfera indicadora eléctrica no funciona
Encendido en "ON" - no funciona ningún indicador ni lámpara
Solución
213
214
ST1520 Mk II Capítulo 8: Estrategias de localización de averías Manual de servicio
Síntomas eléctricos Condiciones previas
Causa posible
Solución
Los frenos no se desbloquean
Conexión suelta
Controle el cableado
Fallo en el interruptor del freno de estacionamiento
Controle el cableado, cambie el conmutador
Funcionamiento defectuoso del PLC
Controle los diodos en el PLC, compruebe la programación del PLC, cambie el PLC
Sistema de paro de emergencia activo
Compruebe el estado del PLC y verifique las presiones del aceite hidráulico y de la transmisión
Funcionamiento defectuoso del relé de pérdida de presión
Controle las conexiones del cableado, cambie el relé
Conmutador defectuoso en palanca de mando de vaciado/elevación
Controle el cableado, conexiones, controle la integridad del conmutador, cambie el conmutador
Conexión suelta
Compruebe las conexiones y cableado con la transmisión desde el PLC
Funcionamiento defectuoso del PLC
Controle el funcionamiento del PLC, cambie el PLC
Fallo del ECM de la transmisión
Controle con un dispositivo o indicador de diagnóstico
Fallo del conmutador del selector
Controle el cableado y las conexiones a los conmutadores
Conexión suelta
Compruebe las conexiones del PLC a la transmisión
Funcionamiento defectuoso del PLC
Controle el funcionamiento del PLC, cambie el PLC
Cableado roto
Controle la integridad del cableado y empalme o cambie el cableado defectuoso
Conexión suelta
Controle las conexiones y reconecte o cambie los conectores
Relé de alumbrado defectuoso
Compruebe el desperfecto, cambie el relé
Interruptor de alumbrado defectuoso
Compruebe el desperfecto y cambie el interruptor
No hay conexión o conexión suelta
Controle los conductores y conexiones, cámbielos si estuvieran defectuosos
Claxon averiado
Cambie el claxon
Conexión suelta
Controle el cableado y conexiones, cámbielos si estuvieran defectuosos
Alarma averiada
Cambie la alarma
Luz de baliza averiada
Cambie la luz de la baliza
Conmutador de inversión averiado
Cambie el conmutador
Funcionamiento defectuoso del PLC
Controle el cableado y las conexiones, compruebe la avería del PLC, cambie el PLC
La transmisión no acciona una marcha de avance, marcha atrás ni punto muerto
La transmisión no engrana en la marcha o parece no hacerlo. Primera a cuarta
Los faros no funcionan
El claxon no suena
La baliza/alarma de marcha atrás no funciona
Atlas Copco
Capítulo 9: Especificaciones del vehículo
ST1520 Mk II Datos sobre las prestaciones Capacidad de cuchara kg
lbs
Capacidad de acarreo
15 000
33 080
Capacidad de basculación estática
30 110
66 400
Fuerza de arranque, hidráulica
25 600
56 440
Fuerza de arranque, mecánica
20 520
45 240
Tiempos operacionales segundos (±1) Tiempo de elevación del brazo
6,6
Tiempo de descenso del brazo
3,5
Tiempo de basculación de la cuchara
3,4
Tiempo de repliegue de la cuchara
4,6
Tiempo de dirección
6
215
216
ST1520 Mk II Capítulo 9: Especificaciones del vehículo Manual de servicio
Motor Motor diésel Cummins
QSX 15
Potencia nominal a 2000 rpm
291 kW
Par máximo a 1400 rpm
1 825 Nm
Ralentí alto
2 050 ±50 rpm
Ralentí bajo
800 ±25 rpm
Régimen de calado
1 950 ±50 rpm
Upbox Swepart
1:1 relación de transmisión
Transmisión Dana TE32
Cambio de 4 velocidades de avance/atrás
Ejes Dana 53R Diferencial, extremo delantero
Patinaje limitado (estándar)
Diferencial, extremo trasero
Sin patinaje
Frenos Disco múltiple húmedo de refrigeración por potencia y completamente encapsulado en cada extremo de rueda
Sistema SAHR
Servicio y estacionamiento
Presión
bar
psi
Presión de liberación de freno de marcha
100
1 450
Conexión de válvula de carga
110
1 600
Desconexión de válvula de carga
138
2 000
Precarga de acumulador
83
1 200
Operación de emergencia (opcional) Sistema de alimentación de acumulador
Presión
bar
psi
Precarga de acumulador
70 (×3)
1015 (×3)
Conexión de válvula de carga
156
2 260
Desconexión de válvula de carga
195
2 830
Atlas Copco
Neumáticos Michelin
Presión de los neumáticos
Notas
Michelin 29.5R25
Parte delantera: 5,5 bar Detrás: 4 bar
Estándar
Sistema hidráulico Descripción
Notas
Parker, bombas de engranaje de alta capacidad en hierro moldeado
PGP640
Capacidad del depósito hidráulico
220 litros
Filtración, conducto de retorno
12 µm
Bomba eléctrica de llenado de aceite hidráulico
24 V
Presión Presión operacional de la dirección
224 ± 5 bar / 3 250 ± 70 psi
Alivio del puerto de dirección
241 ± 5 bar / 3 500 ± 70 psi
Presión operacional de basculación
207 bar / 3 000 psi
Presión de descarga de bomba de dirección de emergencia (opcional)
207 bar / 3 000 psi
Cilindros Pistón/Vástago de pistón Estabilizador
Ø 267/140
Travesaño
Ø 216/102
Dirección
Ø 125/63
217
218
ST1520 Mk II Capítulo 9: Especificaciones del vehículo Manual de servicio
Peso de componentes Componentes
[kg]
[lbs]
Cabina
1 585
3 494
Eje delantero
3 690
8 135
Eje trasero
2 746
6 054
Instalación del motor (motor, radiador, upbox, carro)
2 645
5 831
Motor
1 451
3 199
Carro del motor
316
697
Radiador
650
1 433
Cubiertas del motor
223
492
Instalación de la transmisión (transmisión, bombas, carro)
1 549
3 415
Transmisión
970 ± 25
2 139 ± 55
Cubierta de la transmisión
80
176
Cubierta del depósito hidráulico
20
44
Upbox
190
419
Línea de propulsión
264
582
Rueda completa (29.5 R25)
1248 (×4)
2 751 (×4)
Depósito de combustible
363
800
Depósito hidráulico
544
1 199
Cilindro estabilizador
542
1 195
Cilindros de izamiento
710 (×2)
1 565 (×2)
Cilindro de dirección
204 (×2)
450 (×2)
Cuchara (2,0 T/m³)
5 455
12 026
Perfil de viga
367
809
Brazo
3 700
8 157
Barra en Z
866
1 909
Bastidor motor
8 500
18 739
Bastidor de carga (sin brazo, barra en Z, perfil de viga y cuchara)
3 198
7 050
Articulación
149
329
Atlas Copco
Temperatura operacional Temperatura operacional máxima
52 ºC (125 ºF)
Temperatura ambiente mínima
Datos de radio de giro Descripción
Notas
Ángulo de giro máx., izquierdo y derecho
42,5º
- Esquina exterior de pala
7 672 mm
- Neumático interior trasero
3 881 mm
- Esquina posterior trasera
7 108 mm
219
220
ST1520 Mk II Capítulo 9: Especificaciones del vehículo Manual de servicio
Sistema eléctrico Generalidades Descripción
Notas
Tensión, activación del sistema y accesorios
24 V
Alternador
24 V / 140 amp.
Desconectador de la batería
Bloqueable
Estárter
24 V
Luces operacionales del vehículo Descripción
Notas
Luces delanteras
4 × 70 W
Luces delanteras, diodo (opcional)
4 × 40 W
Luces traseras
4 × 70 W
Luces traseras, diodo (opcional)
4 × 40 W
Luces de cabina
3 × 70 W
Luces de cabina, diodo (opcional)
3 × 40 W
Baterías Descripción
Notas
Tensión
24 V
sector de temperatura
-40 a 90 ºC / -40 a 194 ºF
Arranque en frío (EN) a -18ºC / 0ºF
1 450 A
Capacidad de reserva
100 min. a 25 ºC / 77 ºF
Capacidad, 20 h/Ah
235
Especificación
Células herméticas
Datos de pala Estándar
Descripción Densidad de material (kg/m³)
1 800
2 000
2 200
2 400
2 600
2 800
3 000
Volumen, nominal amontonado (m³)
8,3
7,5
6,8
6,25
5,8
5,3
5,0
Anchura, pala (mm)
3 080
3 080
3 080
3 080
3 080
3 080
3 080
Presión de precarga de acumulador (N2) Descripción
bar
Psi
Acumulador de freno
83
1 200
Acumulador del control de dirección
125 ± 30
1 785 ± 450
Acumulador de gancho de remolque
76
1 100
Acumulador de dirección de emergencia (opcional)
105
1 523
Atlas Copco
Líquidos y lubricación Nota
Seleccionando la calidad apropiada de combustible, refrigerante, aceites lubricantes y grasa, se mejora la eficiencia y prolonga la duración de los componentes del vehículo.
Calidad y selección del gasóleo La calidad del combustible empleado es un factor fundamental para el satisfactorio rendimiento del motor, una larga vida útil del mismo y un nivel aceptable de emisiones de gases. Los combustibles que se ajustan a las propiedades de ASTM Designación D 975 (Grados 1D y 2-D) ofrecen un rendimiento satisfactorio contrastado. La especificación ASTM D 975 no define adecuadamente las características necesarias de calidad de combustible. Las propiedades detalladas en la tabla de selección de fueloil han ofrecido un rendimiento óptimo del motor. Importante
Es importante utilizar únicamente combustible que se ajuste a las recomendaciones del fabricante del producto.
Tabla de selección del combustible Clasificación general de combustibles
Estándar ASTM
Nº 2 # ASTM 2-D
Gravedad API, a 60 ºF / 16 ºC
D 287
33 - 37
Punto de inflamación (×F / ×C, mín.)
D 93
130 / 54
Viscosidad, Kinematic (cSt @ 100×F / 40×C)
D 445
2,0 - 3,2
% máx. de sulfuro (peso) para uso en carretera ‡
D 2622
0,05
Punto de enturbiamiento †
D 2500
30 °F (-1,1 °C) máx.
Índice de cetano, mín. †
D 613
42-50
Destilación, % (vol.) Recuperación, (×F / ×C) IBP, nº típico* 10% nº típico* 50% nº típico* Máximo 90% Máximo 95% * Volumen de recuperación, % mínimo*
D 86
Agua y sedimentos, % máximo
D 1796
340-400/ 400-460/ 470-540 / 550-610 / 580-660 / 98 0,05
* No especificado en ASTM D 975 † Difiere de ASTM D 975 ‡ El contenido máximo de azufre del combustible diésel para operación extravial es del 0,5%. Este combustible se ha tintado de rojo. # El combustible diésel nº 2 puede emplearse en modelos de motor para autobuses urbanos homologados conforme a la normas sobre emisiones de California y de EE.UU. Nota: El punto de enturbiamiento debe situarse 10 ºF (6 ºC) por debajo de la temperatura de combustible mínima estimada para evitar el atasco de los filtros de combustible a causa de los cristales de cera. Para recomendaciones específicas, vea también el manual de motor del fabricante.
221
222
ST1520 Mk II Capítulo 9: Especificaciones del vehículo Manual de servicio
Capacidades de líquidos Las capacidades siguientes son aproximadas. Aténgase siempre a los procedimientos de llenado indicados en los capítulos correspondientes. Atención
litros/galones
Motor
Capacidad de aceite con cambio de filtro
36 / 9,5
Depósito de combustible
Capacidad de componente
530 / 140
Sistema de refrigeración
Capacidad del sistema
82,5 / 21,8
Transmisión
Capacidad de relleno de componente
76,5 / 20
Upbox
Capacidad de relleno de componente
2,6 / 0,7
Capacidad de diferencial delantero o trasero
50,2 / 13,3
Ejes
Extremos planetarios (cada uno)
9,5 / 2,5
La capacidad del depósito soporta los sistemas de dirección, frenos, enfriamiento hidráulico, basculación, suspensión y filtrado.
413 / 109
Depósito hidráulico
Especificaciones del refrigerante del motor Parámetro
Máx. permitido (ppm)
Notas
Cloruros
40
No se recomienda agua con suavizantes salinos.
Sulfatos
100
Total sólidos disueltos
340
Dureza total
170
Magnesio y calcio
Nitratos
>800
Añada aditivo SCA si está por debajo de esta concentración.
pH
5,5 - 9,0
Refrigerante del motor Type
Relación conc. anticongelante/agua
Etilenglicol
40/60 - 60/40
Punto de congelación: -24 °C / -52 °C Cummins recomienda una relación de 50/50 (punto de congelación -37 °C).
Propilenglicol
40/60 - 60/40
Punto de congelación: -21 °C / -49 °C Cummins recomienda una relación de 50/50 (punto de congelación -33 °C).
Metoxipropanal
50/50
No se recomienda.
Notas
Atlas Copco
Especificaciones del aceite lubricante El aceite repostado en ST1520 Mk II se adecua a operaciones a una temperatura ambiente de -20 a +35 °C (-5 a +95 °F). Para condiciones operacionales a temperaturas extremas, consulte con su concesionario autorizado Atlas Copco o el manual de servicio del fabricante. Descripción
Marca
Espec.
SAE
Aceite hidráulico
Shell Donax TD
API GL-4
10W-30
Motor
Shell Rimula Super
API C14
15W-40
Transmisión
Shell Donax TX Dexon 3
Dexron 3
30
Ejes
Shell Spirax ASX
API GL-5
85W-140
Nota
Para especificaciones técnicas, vea www.shell.com
Grasa Especificación
Marca
Notas
NLGI No. 2
Shell - Retinax HDX2
Para cojinetes en caja de carga, enlaces de suspensión, articulación y cilindros. Empleado en bomba Lincoln (opcional).
Nota
Para especificaciones técnicas, vea www.shell.com
Refrigerante de aire acondicionado Tipo de refrigerante 134A
Peso de refrigerante
223
224
ST1520 Mk II Capítulo 9: Especificaciones del vehículo Manual de servicio
Especificaciones de par Un solo perno no apretado correctamente puede provocar el fallo de otros pernos. El mantenimiento de los valores de par de las tablas siguientes contribuirá a optimizar la fiabilidad del vehículo.
Utilice la herramienta adecuada para la tarea Las llaves de ajuste dinamométricas se basan en un mecanismo de palanca y presentan limitaciones. Las herramientas de apriete hidráulicas son más eficaces en intervalos ajustados y son capaces de aplicar los altos valores de apriete necesarios de un modo rápido y fiable.
Valores de par por tamaño de perno y rosca Intervalo Esta especificación se aplica únicamente a tornillería conforme a SAE J429 para Grado 5 y Grado 8 (clase de propiedad ISO 8.8 ó 10.9) con tornillería métrica y estadounidense. Nota
Esta especificación se aplicará siempre que no se indique otra cosa y se consigne en un dibujo.
Definiciones Nota
Es preferible lubricar con aceite o molykote la tornillería de grado 8 o superior.
Seco
Equipos chapados o lisos que se mantienen limpios sin lubricación aplicada o residual.
Aceite
Para la lubricación de las roscas se pueden emplear aceites de motor monogrados o multigrados (normalmente, SAE 30W o 15W40) a base de derivados del petróleo.
Molycote 1000
Lubricante de rosca con un contenido aproximado de disulfuro de molibdeno del 65% empleado para lubricar las roscas de fijaciones de alta resistencia a fin de reducir los requisitos de par para generar la tensión de perno correcta. Entre los compuestos admitidos se incluye Loctite Moly-Paste. Deberán comprobarse otros compuestos similares para garantizar que su factor K se ajuste al especificado más arriba.
Alta resistencia Se recomienda apretar todos los soportes de alta resistencia (grado 8 SAE o calidad 10.9 ISO) conforme a su especificación lubricados con aceite o pasta de molibdeno. To l e r a n c i a s Todos los pares de apriete de pernos incluidos en esta especificación tienen una tolerancia del ± 25%.
Atlas Copco
Rosca gruesa unificada (UNC) En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Clase de resistencia 5 Lubricación
Seco
Aceite
Tamaño
Apriete par (Nm)
Apriete par (Nm)
UNC 1/4-20
11,0
8,1
UNC 5/16-18
23,0
18,0
UNC 3/8-16
42,0
31,0
UNC 7/16-14
66,0
50,0
UNC 1/2-13
102,0
77,0
UNC 9/16-12
148,0
111,0
UNC 5/8-11
203,0
153,0
UNC 3/4-10
362,0
271,0
UNC 7/8-9
582,0
437,0
UNC 1-8
873,0
655,0
UNC 1 1/8-7
1236,0
927,0
UNC 1 1/4-7
1745,0
1308,0
UNC 1 3/8-6
2287,0
1715,0
UNC 1 1/2-6
3037,0
2278,0
UNC 1 3/4-5
4789,0
3592,0
Clase de resistencia 8 Lubricación
Seco
Aceite
Molycote 1000
Tamaño
Apriete par (Nm)
Apriete par (Nm)
Apriete par (Nm)
UNC 1/4-20
16,0
12,0
9,5
UNC 5/16-18
34,0
24,0
20,0
UNC 3/8-16
60,0
45,0
35,0
UNC 7/16-14
95,0
71,0
57,0
UNC 1/2-13
144,0
108,0
87,0
UNC 9/16-12
209,0
156,0
125,0
UNC 5/8-11
287,0
216,0
172,0
UNC 3/4-10
510,0
382,0
306,0
UNC 7/8-9
822,0
617,0
494,0
UNC 1-8
1232,0
923,0
739,0
UNC 1 1/8-7
1746,0
1310,0
1048,0
UNC 1 1/4-7
2464,0
1848,0
1478,0
UNC 1 3/8-7
3230,0
2421,0
1937,0
UNC 1 1/2-6
4287,0
3215,0
2572,0
UNC 1 3/4-5
6760,0
5071,0
4057,0
225
226
ST1520 Mk II Capítulo 9: Especificaciones del vehículo Manual de servicio
Clase de resistencia 8.8 Lubricación Tamaño
Seco o ligeramente lubricado Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
Molycote 1000 Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
UNC 1/4-20
9,0
2,0
8,0
2,0
UNC 5/16-18
18,0
5,0
17,0
4,0
UNC 3/8-15
33,0
8,0
30,0
8,0
UNC 7/16-14
59,0
15,0
53,0
13,0
UNC 1/2-13
81,0
20,0
73,0
18,0
UNC 9/16-12
116,0
29,0
105,0
26,0
UNC 5/8-11
163,0
41,0
145,0
36,0
UNC 3/4-10
284,0
71,0
256,0
64,0
UNC 7/8-9
463,0
116,0
412,0
103,0
UNC 1-8
692,0
173,0
615,0
154,0
UNC 1 1/8-7
972,0
243,0
876,0
219,0
UNC 1 1/4-7
1372,0
343,0
1232,0
308,0
UNC 1 3/8-7
1872,0
468,0
1656,0
414,0
UNC 1 1/2-6
2415,0
604,0
2139,0
535,0
UNC 1 3/4-6
3753,0
938,0
3368,0
842,0
Clase de resistencia 10.9 Lubricación Tamaño
Seco o ligeramente lubricado Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
Molycote 1000 Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm 3,0
UNC 1/4-20
13,0
3,0
11,0
UNC 5/16-18
26,0
6,0
24,0
6,0
UNC 3/8-15
47,0
12,0
42,0
11,0
UNC 7/16-14
83,0
21,0
74,0
19,0
UNC 1/2-13
114,0
28,0
102,0
25,0
UNC 9/16-12
163,0
41,0
147,0
37,0
UNC 5/8-11
229,0
57,0
205,0
51,0
UNC 3/4-10
399,0
100,0
361,0
90,0
UNC 7/8-9
652,0
163,0
580,0
145,0
UNC 1-8
973,0
243,0
865,0
216,0
UNC 1 1/8-7
1367,0
341,0
1232,0
308,0
UNC 1 1/4-7
1930,0
482,0
1733,0
433,0
UNC 1 3/8-7
2633,0
658,0
2329,,0
582,0
UNC 1 1/2-6
3396,0
849,0
3008,0
752,0
UNC 1 3/4-6
5277,0
1319,0
4734,0
1184,0
Atlas Copco
Clase de resistencia 12.9 Lubricación Tamaño
Seco o ligeramente lubricado
Molycote 1000
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm 3,0
UNC 1/4-20
15,0
4,0
14,0
UNC 5/16-18
31,0
8,0
28,0
7,0
UNC 3/8-15
56,0
14,0
51,0
13,0
UNC 7/16-14
100,0
25,0
89,0
22,0
UNC 1/2-13
136,0
34,0
122,0
31,0
UNC 9/16-12
195,0
49,0
177,0
44,0
UNC 5/8-11
275,0
69,0
246,0
61,0
UNC 3/4-10
479,0
120,0
433,0
108,0
UNC 7/8-9
782,0
195,0
696,0
174,0
UNC 1-8
1167,0
292,0
1038,0
260,0
UNC 1 1/8-7
1640,0
410,0
1479,0
370,0
UNC 1 1/4-7
2316,0
579,0
2079,0
520,0
UNC 1 3/8-7
3159,0
790,0
2795,0
699,0
UNC 1 1/2-6
4075,0
1019,0
3610,0
903,0
UNC 1 3/4-6
6333,0
1583,0
5684,0
1421,0
227
228
ST1520 Mk II Capítulo 9: Especificaciones del vehículo Manual de servicio
Rosca fina unificada (UNF) En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Clase de resistencia 5 Lubricación
Seco
Aceite
Tamaño
Apriete par (Nm)
Apriete par (Nm)
UNF 1/4-28
13,0
9,8
UNF 5/16-24
26,0
19,0
UNF 3/8-24
47,0
35,0
UNF 7/16-20
75,0
56,0
UNF 1/2-20
115,0
87,0
UNF 9/16-18
164,0
123,0
UNF 5/8-18
230,0
172,0
UNF 3/4-16
403,0
302,0
UNF 7/8-14
643,0
481,0
UNF 1-12
954,0
716,0
UNF 1 1/8-12
1387,0
1040,0
UNF 1 1/4-12
1932,0
1449,0
UNF 1 3/8-12
2604,0
1954,0
UNF 1 1/2-12
3417,0
2663,0
Clase de resistencia 8 Lubricación
Seco
Aceite
Molycote 1000
Tamaño
Apriete par (Nm)
Apriete par (Nm)
Apriete par (Nm)
UNF 1/4-28
18,0
14,0
11.0
UNF 5/16-24
33,0
27,0
22,0
UNF 3/8-24
66,0
50,0
41,0
UNF 7/16-20
106,0
79,0
64,0
UNF 1/2-20
163,0
122,0
98,0
UNF 9/16-18
232,0
174,0
140,0
UNF 5/8-18
325,0
244,0
195,0
UNF 3/4-16
569,0
427,0
342,0
UNF 7/8-14
907,0
681,0
544,0
UNF 1-12
1349,0
1011,0
809,0
UNF 1 1/8-12
1958,0
1468,0
1174,0
UNF 1 1/4-12
2728,0
2046,0
1636,0
UNF 1 3/8-12
3677,0
2758,0
2206,0
UNF 1 1/2-12
4823,0
3617,0
2893,0
Atlas Copco
Clase de resistencia 8.8 Lubricación Tamaño
Seco o ligeramente lubricado Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
Molycote 1000 Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
UNF 1/4-28
10,0
2,6
9,0
2,3
UNF 5/16-24
21,0
5,2
18,0
4,6
UNF 3/8-24
38,0
9,5
34,0
8,5
UNF 7/16-20
59,0
15,0
53,0
13,0
UNF 1/2-20
91,0
23,0
81,0
20,0
UNF 9/16-18
130,0
32,0
116,0
29,0
UNF 5/8-18
184,0
46,0
172,0
43,0
UNF 3/4-16
318,0
80,0
280,0
70,0
UNF 7/8-14
509,0
127,0
453,0
113,0 166,0
UNF 1-12
755,0
189,0
664,0
UNF 1 1/8-12
1106,0
277,0
970,0
243,0
UNF 1 1/4-12
1528,0
382,0
1338,0
334,0
UNF 1 3/8-12
2071,0
518,0
1809,0
452,0
UNF 1 1/2-12
2715,0
679,0
2369,0
592,0
Clase de resistencia 10.9 Lubricación Tamaño
Seco o ligeramente lubricado
Molycote 1000
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm 3,3
UNF 1/4-28
15,0
3,6
13,0
UNF 5/16-24
29,0
7,3
26,0
6,5
UNF 3/8-24
54,0
13,0
47,0
12,0
UNF 7/16-20
83,0
21,0
75,0
19,0
UNF 1/2-20
129,0
32,0
114,0
28,0
UNF 9/16-18
182,0
46,0
163,0
41,0
UNF 5/8-18
272,0
68,0
242,0
60,0
UNF 3/4-16
448,0
112,0
394,0
99,0
UNF 7/8-14
715,0
179,0
636,0
159,0
UNF 1-12
1061,0
265,0
934,0
233,0
UNF 1 1/8-12
1555,0
389,0
1365,0
341,0
UNF 1 1/4-12
2148,0
537,0
1881,0
470,0
UNF 1 3/8-12
2912,0
728,0
2544,0
636,0
UNF 1 1/2-12
3818,0
954,0
3331,0
833,0
229
230
ST1520 Mk II Capítulo 9: Especificaciones del vehículo Manual de servicio
Clase de resistencia 12.9 Lubricación Tamaño
Seco o ligeramente lubricado
Molycote 1000
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm 3,9
UNF 1/4-28
17,0
4,4
16,0
UNF 5/16-24
35,0
8,7
31,0
7,8
UNF 3/8-24
64,0
16,0
57,0
14,0
UNF 7/16-20
100,0
25,0
90,0
22,0
UNF 1/2-20
154,0
39,0
136,0
34,0
UNF 9/16-18
219,0
55,0
195,0
49,0
UNF 5/8-18
326,0
82,0
290,0
73,0
UNF 3/4-16
537,0
134,0
473,0
118,0
UNF 7/8-14
858,0
215,0
764,0
191,0
UNF 1-12
1273,0
318,0
1120,0
280,0
UNF 1 1/8-12
1866,0
467,0
1637,0
409,0
UNF 1 1/4-12
2578,0
645,0
2257,0
564,0
UNF 1 3/8-12
3494,0
874,0
3052,0
763,0
UNF 1 1/2-12
4581,0
1145,0
3998,0
999,0
Atlas Copco
Roscas métricas y paso aproximado En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Clase de resistencia 8.8 Lubricación Tamaño
Seco o ligeramente lubricado Apriete par (Nm)
Molycote 1000
Permitido desviación ± Nm
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
M3
1,0
0,3
1,0
0,3
M4
2,,4
0,6
2,3
0,8
M5
5,0
1,2
4,6
1,1
M6
8,0
2,1
7,8
1,9
M8
20,0
5,0
19,0
4,7
M10
41,0
10,0
37,0
9,0
M12
73,0
18,0
63,0
16,0
M14
115,0
29,0
100,0
25,0
M16
185,0
46,0
156,0
39,0
M18
238,0
60,0
215,0
54,0
M20
335,0
84,0
304,0
76,0
M22
462,0
116,0
410,0
102,0
M24
600,0
150,0
522,0
131,0
M27
858,0
214,0
460,0
190,0
M30
1200,0
300,0
1049,0
262,0
M33
1581,0
395,0
1400,0
350,0
M36
2000,0
500,0
1819,0
455,0
231
232
ST1520 Mk II Capítulo 9: Especificaciones del vehículo Manual de servicio
Clase de resistencia 10.9 Lubricación
Seco o ligeramente lubricado
Molycote 1000
Tamaño
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
M3
1,5
0,4
1,4
0,4
M4
3,5
0,9
3,3
0,8
M5
7,0
1,7
6,4
1,6
M6
12,0
3,0
11,0
2,7
M8
28,0
7,1
26,0
6,6
M10
57,0
14,0
52,0
13,0
M12
97,0
24,0
89,0
22,0
M14
154,0
39,0
141,0
35,0
M16
243,0
61,0
219,0
55,0
M18
335,0
84,0
302,0
76,0
M20
474,0
119,0
427,0
107,0
M22
650,0
162,0
575,0
144,0
M24
817,0
204,0
734,0
184,0
M27
1206,0
301,0
1067,0
267,0
M30
1622,0
405,0
1475,0
369,0
M33
2224,0
554,0
1969,0
492,0
M36
2854,0
714,0
2528,0
632,0
Clase de resistencia 12.9 Lubricación
Seco o ligeramente lubricado
Molycote 1000
Tamaño
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
M3
1,7
0,4
1,7
0,4
M4
4,0
1,0
3,9
1,0
M5
8,0
2,0
7,7
1,9
M6
14,0
3,0
13,0
3,3
M8
34,0
8,0
31,0
7,9
M10
70,0
17,0
62,0
16,0
M12
120,0
30,0
107,0
27,0
M14
195,0
45,0
169,0
42,0
M16
315,0
75,0
263,0
66,0
M18
402,0
100,0
363,0
91,0
M20
600,0
150,0
513,0
128,0 173,0
M22
759,0
190,0
690,0
M24
1020,0
250,0
881,0
220,0
M27
1410,0
352,0
1281,0
320,0
M30
1948,0
487,0
1770,0
443,0
M33
2669,0
667,0
2362,0
590,0
M36
3383,0
846,0
3070,0
767,0
Atlas Copco
R o s c a s m é t r i c a s y p a s o p re c i s o En esta tabla se incluyen los pares de apriete estándar a aplicar sobre los pernos si no se especifica lo contrario. Clase de resistencia 8.8 Lubricación
Seco o ligeramente lubricado
Molycote 1000
Tamaño
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
M3×0,35
1,2
0,3
1,1
0,3
M4×0,5
2,8
0,7
2,5
0,6
M5×0,5
5,7
1,4
5,1
1,3
M6×0,75
9,2
2,3
8,3
2,1
M8×1
21,7
5,4
19,5
4,9
M10×1,25
42,1
10,5
37,7
9,4
M12×1,25
75,5
18,9
67,2
16,8
M14×1,5
119,0
29,7
106,0
26,0
M16×1,5
183,0
45,6
162,0
40,0
M18×1,5
267,0
66,8
236,0
59,0
M20×1,5
373,0
93,2
328,0
82,0
M22×1,5
503,0
126,0
442,0
110,0
M24×2
630,0
158,0
556,0
139,0
M27×2
918,0
229,0
807,0
202,0
M30×2
1281,0
320,0
1124,0
281,0
M33×2
1728,0
432,0
1514,0
378,0
M36×3
2126,0
532,0
1876,0
469,0
Clase de resistencia 10.9 Lubricación
Seco o ligeramente lubricado
Molycote 1000
Tamaño
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
M3×0,35
1,7
0,4
1,5
0,4
M4×0,5
3,9
1,0
3,5
0,9
M5×0,5
8,0
2,0
7,1
1,8
M6×0,75
12,9
3,2
11,6
2,9
M8×1
30,6
7,6
27,4
6,8
M10×1,25
59,2
15,0
53,0
13,0
M12×1,25
106,2
26,0
94,5
24,0
M14×1,5
167,0
42,0
149,0
37,0
M16×1,5
257,0
64,0
227,0
57,0
M18×1,5
376,0
94,0
331,0
83,0
M20×1,5
524,0
131,0
461,0
115,0
M22×1,5
707,0
177,0
621,0
155,0
M24×2
886,0
221,0
782,0
195,0
M27×2
1290,0
323,0
1136,0
284,0
M30×2
1802,0
450,0
1581,0
395,0
M33×2
2430,0
607,0
2128,0
532,0
M36×3
2990,0
747,0
2638,0
659,0
233
234
ST1520 Mk II Capítulo 9: Especificaciones del vehículo Manual de servicio
Clase de resistencia 12.9 Lubricación
Seco o ligeramente lubricado
Molycote 1000
Tamaño
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
Apriete par (Nm)
Permitido desviación ± Nm
M3×0,35
2,1
0,5
1,8
0,5
M4×0,5
4,7
1,2
4,2
1,0
M5×0,5
9,6
2,4
8,5
2,1
M6×0,75
15,5
3,9
13,9
3,5
M8×1
36,7
9,2
32,8
8,2
M10×1,25
71,0
17,8
63,6
15,9
M12×1,25
127,0
31,9
113,0
28,3
M14×1,5
200,0
50,1
178,0
44,6
M16×1,5
308,0
77,0
273,0
68,2
M18×1,5
451,0
112,7
398,0
99,4
M20×1,5
629,0
157,3
553,0
138,3 186,3
M22×1,5
848,0
212,1
745,0
M24×2
1063,0
265,8
938,0
234,5
M27×2
1548,0
387,1
1363,0
340,7
M30×2
2162,0
540,6
1897,0
474,3
M33×2
2916,0
728,9
2554,0
638,5
M36×3
3588,0
897,1
3165,0
791,3
www.atlascopco.com